- Но всё равно, - заявил Дейвис, - Дэн Медликотт - порядочный человек.
Старбак считал Дэниела Медликотта пронырливым, нескладным и трусливым, но он также знал, что лучше его не критиковать перед лицом земляков. Он повернулся, чтобы посмотреть, как Итан Кобб отряхивает от пепла искореженное тело. Допрос с пристрастием, проведенный Траслоу с захваченным кавалеристом, выявил, что за резню нес ответственность не Адам, а человек по имени Блайз, но Старбак всё равно ощущал страшную злость на своего былого друга. Адам так долго разглагольствовал о высокой морали, читая проповеди о священном деле Севера, а теперь приехал с людьми, убивающими женщин.
- Старбак! - позвал полковник Свинерд со стороны дороги у сгоревшего обоза.
Старбак велел Траслоу принять командование, а потом подошел к Свинерду.
- Пять погибших женщин, - хриплым голосом доложил Старбак итоговые цифры. - Две поварихи, жена Маккомба и две девушки наверху.
- Шлюхи?
- Они были вполне порядочными девушками, - ответил Старбак. - По крайней мере, одна из них.
- Я думал, посещение таверны запрещено?
- Так и было, - согласился Старбак.
- И я не думал, что у вас есть хоть какие-то деньги.
- У меня их и нет, но она была доброй девушкой.
- В смысле, доброй к вам, - язвительно заметил Свинерд и вздохнул. - Я помолюсь за вас, Старбак, непременно.
- Ее звали Фицджеральд, - сказал Старбак, - она из Ирландии. Ее муж сбежал и оставил ее с кучей долгов, так что она просто пыталась их выплатить, - он замолчал, внезапно переполненный жалостью к подобной ужасной жизни и смерти. - Бедняжка Кейт, - произнес он. Нат надеялся, что Салли Траслоу сможет помочь девушке, например, найдет ей более доходную работу в Ричмонде, но теперь Кейт Фицджеральд превратилась в ожидающее у неглубокой могилы скрюченное тело. - Мне нужно выпить, чёрт возьми, - с горечью заявил Старбак.
- Нет, не нужно, - возразил Свинерд, - потому что нас с вами вызвали в штаб. Чтобы повидаться с Джексоном, а он не тот человек, к которому можно явиться, когда от вас несет виски.
- Хрень Господня! - ругнулся Старбак. Он надеялся, что после ночного рейда его неприятности закончились, но теперь, похоже, Джексон лично заинтересовался его проступком. - И чего хочет Безумный Джек?
- Откуда мне знать? - пожал плечами Свинерд. Он шаркнул ногой по дороге, на которой до сих пор оставались следы от копыт ночных налетчиков. - Сейчас он разговаривает с Фалконером.
- Который наговорит про нас гадостей.
- Но мы были правы насчет брода Мертвой Мэри, - с надеждой произнес Свинерд. - Может, Джексон это признает?
- Может, - согласился Старбак, хотя и без особой надежды, что восторжествует справедливость. Генералу Вашигтону Фалконеру, без сомнений, дадут по рукам, но полковники и капитаны, в особенности нищие полковники и капитаны, являются гораздо более удобными козлами отпущения в любых бедах. Прошлой ночью, когда он захватил в броде пленного, Старбак был уверен, что сможет побороть враждебность Фалконера, но разговаривая с адъютантом Джексона, майором Хочкиссом, он не уловил ни единого проблеска понимания или сочувствия, лишь сухое неодобрение. Справедливость, решил он, - это редкая субстанция. Он выругался на несправедливость судьбы, а потом сменил предмет разговора, выудив из кармана клочок бумаги. - Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джо Гэллоуэй? - спросил он полковника.
Свинерд на секунду задумался, а потом кивнул.
- Кавалерист. В регулярной армии. Никогда с ним не встречался, но слышал о нем. А что?
- Он командовал налетом прошлой ночью.
Старбак поведал обо всем, что узнал о кавалерийском полке Гэллоуэя, что его набрали из предателей-южан, которые могли передвигаться по тропам земли Дикси с той же легкостью, как и кавалерия южан, и как капитан Билли Блайз возглавил отряд, окруживший и опустошивший таверну из своих многозарядных винтовок. |