— Я друг как гнома, так и эльфа. Я призыватель и обученный боевой маг. Благородный по рождению, но воспитанный простолюдином, а так же записанный в преступники.
Его слова эхом разносились по перевалу, сопровождаясь мягким шорохом травы на ветру.
— Это всё я, но никто не сравнится с тем, кем мы станем сегодня вечером. Вот где мы сделаем наше имя. Вот где мы примем бой с врагом.
Флетчер остановился, позволив своим словам стихнуть.
— Я хочу, чтобы вы знали, бушует битва о которой вы не знаете. Тысячи гибнут, по мы разговариваем, и результаты ещё не определены. Но если мы не остановим врага прямо здесь, они пройдут через Ралейгшир и уничтожат всё, чем мы дорожим. Нет никого, кроме нас. Мы будем удерживать перевал до прихода помощи.
Солдаты смотрели на него, и он увидел их решительный настрой, челюсти сжаты, твёрдый взгляд. Этого было достаточно. То что необходимо.
— Ротерем, возьми десять человек, и пусть они соберут с трупов всё, что возможно — боеприпасы, мечи и мушкеты, — приказал Флетчер, двигаясь к трупам мертвых солдат Форсайта. — Кобе, Галло, порубите манцинелловое дерево на куски и принеси мне. Осторожнее с соком, не трогайте голыми руками.
— Дерево, сэр? — нерешительно переспросил Кобе.
— У нас меньше часа, пока противник не прибудет. Просто сделай это!
Мужчины бросились выполнять распоряжение.
— Я хочу, чтобы стрелки в сторожевой башне были готовы. Остальные, отправляйтесь в джунгли и нарубите бамбук, затем найдите меня в расщелине. Поспешите.
Не было никакой задержки, и вскоре Флетчер остался наедине с мертвыми телами своих солдат. Он пристально смотрел на них, прожигая образ в свою память. Не было времени похоронить ни их, ни людей Форсайта. Плохая судьба для смелых мужчин и женщин.
Потом кто-то прочистил горло за спиной.
Мейсон. Флетчер почти забыл про молодого парня, потому что тот сам выглядел почти как труп, лежал распластанным среди тел. Парень глотал воду из заимствованной фляжки.
— Спасибо, что излечил мне раны, милорд, — сказал Мейсон, прикоснувшись к его руке. — Я был бы уже мёртв.
— Скажи мне, что произошло, — спросил Флетчер, переходя к сути.
— Форсайты способствовали мне, после т-го, как я п-могал в миссии и всё т-акое. Отправили меня с-да, сказали, что это будет лёгкая работёнка и всё т-акое.
— Я предполагаю, что они были неправы, — сказал Флетчер.
— Единственная проблема, наш капитан был настоящий придурок, простите мой язык, — сказал Мейсон, качая головой с отвращением. — Разбил лагерь не на той стороне, п-тому что хотел загар, проклятый идиот. Нас поймали со спущенными штанами, так сказать.
— А дерево? Почему ты?
— Ну, я убил несколько из н-их, это была месть, я считаю. Они хотели, чтобы я умирал медленно. Поэтому они оставили меня в качестве приманки для новичков. Хотя, ещё ч-ас и я буду уже мёртв.
Я бы не стал говорить, — сказал Флетчер, поднимая с земли мушкет и помещая его в руки Мейсона. — Нам понадобится каждый человек, которого мы сможем поставить в строй. В том числе и ты.
— Я буду сражаться за Вас, — сказал Мейсон, смотря прямо, — Я хотел бы п-олучить фальшион и какой-нибудь бамбук, это возможно? Что нужно будет делать?
— Не бери в голову, — загадочно сказал Флетчер. — Забирайся. Мы не должны проиграть.
Глава 52
ОНИ ПРИТАИЛИСЬ ПОЗАДИ низкой каменной стеной, наблюдая за покачивающимися деревьями через расщелину. Прошедший час был безумным, но они приготовились, как смогли. |