|
Глава 3
Спрятавшись за скалой, Фарлан смотрел на заходящие во фьорд рыбацкие лодки. Встречный ветер усиливался, и рыбаки, лавируя галсами, торопились уйти под прикрытие берега.
— Возьмем вон эту, — венд указал взглядом на баркас, что шел не к причалу деревни, а к спрятанному за мысом отдельно стоящему дому. — Народу поменьше.
Ольгерд впился настороженным взглядом в лицо наставника.
— Черный, только пообещай мне — убивать никого не будем!
Фарлан оторвал взгляд от бурлящего моря и жестко посмотрел на парня.
— Ты ведь понимаешь, если о нашем местонахождении будет знать кто-то еще, кроме нас с тобой, то рано или поздно Ларсены нас найдут?
Губы Ольгерда сжались в упрямую линию.
— Все равно, такой ценой не хочу. Попробуем договориться.
Помолчав немного, Фарлан тяжело вздохнул и поднялся.
— Ладно, как скажешь. — Он бросил еще один взгляд на борющуюся с волнами лодку. — Пошли, встретим их на берегу. Если разговоры не помогут, то я сам все решу, ты только мне не мешай.
Они вышли на плоский камень, заменяющий рыбакам причал в тот момент, когда те уже начали вытаскивать снасти и улов. Их было всего двое: старик и молоденький паренек лет пятнадцати. Мальчишка подавал деду корзины с рыбой, и тот, кряхтя, расставлял их на камне.
Подойдя, Фарлан полностью перегородил проход к берегу и, как мог, изобразил добродушную улыбку.
— Вечер добрый! Вижу, боги сегодня были милостивы к вам.
Из-под кустистых бровей на него зыркнул настороженный взгляд.
— Чего надо? Шли бы вы своей дорогой, здесь чужих не жалуют!
Фарлан выразительно посмотрел на Ольгерда, мол, сам видишь — договориться вряд ли удастся. Его лицо закаменело, а рука легла на рукоять меча.
— Нам нужна твоя лодка, старик.
Рыбак не по возрасту шустро отскочил назад и схватился за багор, его лицо искривила злая решимость.
— Не дам!
Острие нацелилось венду в грудь, но тот даже не шелохнулся, лишь холодная усмешка тронула уголки губ.
— Ты бы не ерепенился, дед! Себя не жалко, так хоть мальца пожалей!
— Не дам! — Старик отчаянно шагнул вперед и резко ткнул своим оружием, норовя достать наглого чужака.
Фарлан спокойно перехватил летящий ему в живот багор и одним движением выдернул его из рук рыбака.
— Что ж, ты сам напросился!
Меч уже пополз из ножен, но Ольгерд, решительно придержав своего наставника, сам вышел вперед. На его ладони блеснула серебряная монета.
— Нам не нужна ваша лодка! Переправьте нас на Винсби, и мы даже заплатим вам.
В спину парню зашипел разгневанный голос Черного:
— Ты с ума сошел! Зачем ты им сказал, куда мы собираемся?
Ольгерд отмахнулся:
— Ларсены не идиоты, они и так догадаются. — Он протянул имперский динар старику. — Это хорошая цена, соглашайся.
Старый рыбак отрицательно покачал головой:
— Вы на море посмотрите, безумцы! Шторм надвигается!
Из-за плеча Ольгерда вновь встрял Фарлан:
— Ветер с берега. Пролив здесь всего миль пятьдесят, так что большую волну разогнать не успеет. Пролетим как на крыльях!
Не собираясь сдаваться, старик огрызнулся:
— На тот свет торопитесь!
Молча стянув мешок с плеч, Ольгерд поставил его на землю и неспешно развязав тесемки, вытащил топор. Повертев его в руках, чтобы рыбак лучше разглядел великолепную руголандскую сталь, он положил его на камень рядом с серебряной монетой.
— А так? — Взгляд парня прошелся по лицу старика. — Будет чем сладить себе новую лодку, если что.
Фарлан недовольно скривился, но спорить не стал. Предложенная цена была вдвое выше стоимости старого корыта. |