Изменить размер шрифта - +

 - О вас, милорд. Гнусно - изображать любовь ради вербовки. Не знаю, право, какой от меня толк Тайной канцелярии.

 Спина Лары выпрямилась, взгляд смело перехлестнулся с взглядом Леонарда. Всего на мгновение, но его хватило, чтобы лэрд разглядел в нём боль предательства. Леонард порывисто обнял госпожу Даш, игнорируя сопротивление, прижал к груди и прошептал:

 - Слышите, как бьётся сердце? Оно бьётся для вас.

 - Я не верю! - Лара оттолкнуть его и, раскрасневшись, тяжело дыша, смотрела со смесью страха и ненависти. - Мужчины любят красивые слова, но все они лживы. Будьте честны, скажите: 'Я хочу вас трахнуть'. Грубо, зато правда. Увидели хорошенькую мещаночку, решили постель ей погреть. Она на ресторан, цветы не купилась, тогда вы попросту прижали к стенке. После оправите штаны и поедете по делам. А я? Я не вещь, милорд, не вещь, слышите?!

 Леонард засомневался, не ошибся ли он, действительно ли эта женщина шпионка, которую они искали. Слишком искренне возмущалась, слишком неправильно реагировала.

 - Поэтому немедленно отпустите меня, милорд, и не лгите больше о любви, - требовательно закончила обвинительную речь Лара. Пальцы сложились щёпотью, на языке уже вертелось: 'Allero...'

 На миг вместо лэрда Валлена привиделся Валентайн, дававший нежные клятвы, чтобы нанести удар в спину. А потом всё разом оборвалось. Гнев унялся, разум взял бразды правления в свои руки, и госпожа Даш ужаснулась. Она едва всё не провалила, едва не подписала себе приговор.

 - Простите, я сказала много лишнего, милорд, - попыталась исправить ситуацию Лара и, грустно улыбнувшись, признала: - Вы действительно слишком похожи на другого мужчину, который говорил те же слова, что и вы. Предательство тяжело пережить, а поверить снова - почти невозможно. Я готова смиренно ответить на все ваши вопросы, только, боюсь, ничем не смогу помочь Тайной канцелярии.

 Леонард безмолвствовал. Пламенные обвинения Лары заделал за живое. Да, к Морее толкало приворотное зелье, сильно, почти нестерпимо, но одно дело, когда знаешь сам, а другое - когда тебя в этом обвиняют другие.

 - Я не стану ничего спрашивать, - наконец глухо ответил лэрд. - Мы просто пообедаем вместе.

 Лара понимала, отказаться от предложения невозможно, и обречённо последовала вслед за хозяином дома, спешно отдававшим распоряжения слугам. Протянутую руку не приняла, демонстративно шла позади лэрда. Того нервировало её поведение, но Леонард терпел, понимая, сам виноват.

 - Вы решили меня оскорбить? - не выдержав, спросил Леонард, когда и в гостиную госпожа Даш согласилась войти только после него.

 - Я знаю правила этикета, но, - Лара замялась, подбирая слова, - вы немного не в себе, милорд, я не желаю вас провоцировать. Признаться, и обедать тоже. Я совершила ошибку, большую ошибку и теперь сожалею об этом. Мне стало интересно, где вы живёте и...

 - Не надо лжи, - жёстко ответил лэрд и посторонился, с лёгким поклоном предложив госпоже Даш пройти. - Может, я и опьянён вашей красотой, но не слеп.

 Та с видом обречённой на казнь, дошла до ближайшего дивана и села. Она знала, лэрд пристально наблюдает за ней, и старалась держаться гордо, уверенно, как невиновная. Леонард присел рядом и быстро пожалел об этом. Мысли вновь крутились вокруг постели. Захотелось усадить прелестницу на колени, покрыть лицо и шею поцелуями, но Леонард, стиснув зубы, терпел. Как назло, средство Галеота осталось в спальне, а думать об этой комнате, смотреть на кровать решительно нельзя, сразу представлялась обнажённая красноволосая прелестница. Лэрд решил действовать осторожно, чтобы не навредить девушке. Шутки шутками, но вдруг Жаклин действительно подлила слишком большую дозу, и Леонард может ненароком убить любовницу? Однако терпеть оказалось невыносимо тяжело, и лэрд отсел на самый край дивана. Зато Лара вздохнула спокойнее.

Быстрый переход