Мичман сунул его куда‑то внутрь консоли, мгновение рассматривал огоньки на пульте и, кивнув, указал на дверь:
— Входите.
Кабинет шип‑коммандера Сарпея, с одной стороны, был абсолютно не похож на кабинет адмирала Эсмиера. Тот был образчиком позднеэзонеройского стиля, имел окна и нес на себе отпечаток антикварности. Этот явно был переделан из какого‑то намного большего помещения и строго функционален. Но, с другой стороны, они чем‑то неуловимо напоминали друг друга. Вероятно, тем, что оба были для своих хозяев не символом престижа, а рабочим местом.
Шип‑коммандер Сарпей молча выслушал доклад и, кивнув в сторону силового стула, мгновенно возникшего у закругленного края стола, приказал:
— Садитесь, курсант.
Берс сделал шаг вперед и опустил свой тощий зад на белесый контур, обозначавший седалище силового стула. Шип‑коммандер некоторое время молча его разглядывал, потом раздраженно скривился и заговорил:
— Я хочу знать, откуда вы взялись на мою голову?
Берс выдержал паузу, ожидая, не будет ли продолжения, а потом осторожно начал:
— Мы обучаемся по программе департамента колоний…
Сарпей прервал его жестом:
— Да ладно, не надо мне вешать на уши все это дерьмо. Я сорок лет проболтался на границе зоны "А" семнадцатого бут‑сектора и знаю ее на несколько световых лет в глубь Большой пустоты. Там нет и никогда не было колонии с названием Землийа.
Берс замолчал, несколько мгновений размышляя над тем, что предпринять. Он почувствовал, что вранье здесь не пройдет, но говорить правду тоже не очень хотелось. Однако шип‑коммандер молча сверлил его требовательным взглядом, всем свои видом давая понять, что мгновенно раскусит любую ложь, к тому же, неизвестно почему, у Берса сложилось впечатление, что Сарпей тоже несколько опасается этого разговора, поэтому он решил рискнуть:
— Дело в том, лэр, что мы не совсем колония.
— То есть? — усмехнулся шип‑коммандер.
— Вернее, совсем не колония.
— Аборигенная цивилизация?
— Да, лэр.
Шип‑коммандер удовлетворенно кивнул:
— Так я и думал. — Он помолчал несколько мгновений, а потом вдруг повторил то, что спрашивал у Берса адмирал Эсмиер около года назад в своем собственном кабинете: — Расскажите мне о своей планете, курсант.
Берс уже открыл рот, но тут у него на сердце будто повеяло холодом. Он вздрогнул и замер, изо всех сил стараясь понять, откуда тянет опасностью. Рисунок ускользал. Насколько в бою все получалось легко, настолько же было трудно сейчас.
Шип‑коммандер удивленно спросил:
— Что с вами, курсант?
— Я… простите, лэр. — И Берс, которому наконец удалось поймать узор Рисунка; вскочил на ноги и пулей вылетел из кабинета.
Он вывалился из гравилифта, когда его опорная площадка только показалась из‑под верхнего обреза проема двери, и рванул по коридору. К счастью, тот был почти пуст. Шагов за сорок до видневшегося впереди открытого люка в ангар, после последнего поворота, он услышал скрип такелажных цепей и слаженный рев десятков глоток.
— И‑и р‑р‑раз, и‑и р‑р‑раз, и‑и р‑р‑раз, а ну еще, а ну давай, э‑х‑х‑х‑хех, — И полупридушенно: — Шабаш, встала.
Берс еще наддал, почти физически ощущая, как тают последние секундочки, и, едва вписавшись в проем аварийного люка, влетел в ангар. У левой стены шагах в сорока от входа из‑под брюха шип‑матки, на тусклом фоне которого был хорошо виден обнаженный, маслянисто поблескивающий сердечник ускорителя, выползали два десятка взмыленных курсантов, среди которых выделялось белой пеной на черной коже лицо Энтони. Берс на мгновение остановился, а потом ринулся вперед, заорав на ходу:
— В сторону! Он сейчас рухнет, все в сторону!
Энтони среагировал первым. |