116. Микеле Скотто – родом шотландец, астролог XIII в.
118. Бонатти – Гвидо Бонатти из Форлй, астролог XIII в. 118-120. Азденте – сапожник в городе Парме, занимавшийся предсказаниями.
123. Куколок лепили. – Считалось, что колдуньи могут извести человека, вылепив из воска его изображение и подвергая эту куколку всяческим истязаниям.
124-126. Но нам пора... – Луна, на которой народное воображение различало фигуру Каина со связкой хвороста (Р., II, 49-51), коснулась рубежа двух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного, и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе.
127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный... – То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Круг восьмой. – Пятый ров. – Мздоимцы
7. Венецианский арсенал – знаменитая корабельная верфь и арсенал Венеции, сооруженный в 1104 г. и значительно расширенный в 1303 г.
37. Загребалы – общая кличка бесов, вооруженных баграми и охраняющих пятый ров.
38. Святая Дзита – была особо почитаема в городе Лукке, где она жила (XIII в.). Здесь ее имя стоит вместо названия города. Старшина – один из десяти членов совета старшин, управляющего Луккой.
41. Бонтуро Дати – влиятельнейший человек в Лукке и величайший взяточник.
48. Святой Лик-византийское распятие из черного дерева в Луккском соборе. Бесы издеваются над грешником, который, с почерневшим от смолы лицом, стал похож на это изваяние.
49. Серкьо – река, протекающая близ Лукки, обычное место купанья горожан.
94-96. Капрона – замок, захваченный у гвельфской Лукки гибеллинской Пизой, но в августе 1289 г. сдавшийся соединенному войску луккских и флорентийских гвельфов, в числе которых был и молодой Данте.
112-114. Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет... – Хвостач объясняет обвал моста тем же содроганием преисподней, о котором говорил Вергилий (А., XII, 37-45), то есть землетрясением, происшедшим, по евангельской легенде, в миг смерти Христа. Церковники считали, что Христос умер в возрасте тридцати четырех лет, и этой веры придерживался Данте («Пир», IV, 23). С момента землетрясения прошло, по словам Хвостача, 1266 лет. Следовательно, время действия этой сцены – 1300 г., на что и намекает автор (ср. А., I, 1 и прим.).
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Круг восьмой. – Пятый ров (продолжение)
5. О аретинцы. – В молодости Данте участвовал в походе против Ареццо и 11 июня 1289 г. сражался как всадник на Кампальдино (Ч., V, 92), где аретинцы были разбиты.
12. Когда маячит берег иль звезда – то есть в морском плавании, когда путь ветрилам, то есть кораблям, определяется по очертаниям берега или по звездам.
19. Как мореходам знак дают дельфины... – Существовало поверье, что появление дельфинов над водой предвещало бурю.
48. Я был наваррец – по имени Чамполо.
53. Тебальд II – король Наваррский (с 1253 по 1270 г.).
65. Латинян – то есть итальянцев.
67. Из мест, откуда путь до них недлинен – то есть с острова Сардинии, откуда недалеко до Италии.
81-87. Брат Гомита, что из Галлуры. – Галлура – один из четырех округов, или «юдикатов», на которые делилась подвластная Пизе Сардиния и которые управлялись так называемыми «судьями». С 1275 по 1296 г. галлурским судьей был Нино Висконти (Ч., VIII, 53). Монах Гомита, его министр, широко бравший взятки, кончил жизнь на виселице.
88-89. Микеле Цанке... логодорец. – Логодоро – название другого сардинского юдиката (см. |