Потом к Генриетте подошел высокий, красивый мужчина. Такого можно заметить в любом обществе, и не только потому, что он обладал изысканными манерами. Чувствовалось, что он человек общительный и весьма свободных нравов.
Карине показалось, что он похож на пирата или разбойника, и при всей своей наивности догадалась, что скучающее выражение лица и циничная усмешка делают его неотразимым для женщин.
Он о чем-то просил Генриетту. Та отказывалась. Наконец Генриетта подошла вместе с ним к Карине.
— Уверена, что совершаю ошибку, — сказала она. — Сэр Гай Меррик настаивает на знакомстве с вами, миледи. Я ему прямо заявила, что он не тот человек, с которым вам следует знакомиться. Но он пригрозил, что, если я его вам не представлю, найдет кого-нибудь другого, кто это сделает. — Она с вызовом посмотрела на сэра Гая и продолжила: — Итак, леди Дроксфорд, я вынуждена вам представить сэра Гая Меррика — повесу и картежника, человека, с которым вам не стоит знакомиться, но который на протяжении ряда лет поступает так, как ему заблагорассудится.
— Спасибо, Генриетта, — насмешливо поклонился сэр Гай. — По крайней мере, вы были откровенны.
— И не верьте ничему, что он будет вам говорить, миледи, — добавила Генриетта и вернулась к своим друзьям.
Сэр Гай уселся на диван рядом с Кариной и поднес к губам ее руку.
— Счастлив с вами познакомиться, леди Дроксфорд.
— Почему вы хотели со мной познакомиться?
— Вы поверите, если я скажу, что вы самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал?
— Нет, — ответила она. — Не поверю, но слышать мне это приятно. — И, заметив, как он удивлен, пояснила: — До сегодняшнего вечера мне никто никогда не говорил комплиментов, и хотя я не верю ни одному вашему слову, они меня радуют.
— Вам… никто никогда… не говорил комплиментов? — недоверчиво переспросил сэр Гай. — Где же вы жили?
— В провинции.
— Полагаю, там вас Дроксфорд и встретил? Черт бы его побрал! Ему везет, я уже ничему не удивляюсь.
— Вы знаете моего мужа? — поинтересовалась Карина.
— Я знаю его с детства. Позвольте сказать вам, что он мой давний враг.
— Враг?
— Да. Мы ненавидим друг друга, а теперь у меня для этого еще больше оснований.
— Почему?
— Потому что он первый вас нашел, — объяснил сэр Гай.
Карина улыбнулась:
— Это называется флиртом?
Сэр Гай удивился ее наивности и, улыбнувшись в ответ, сказал:
— Нет, это только слабая его подделка.
— Тогда скажите, что полагается отвечать на вашу последнюю фразу. Видите ли, я еще совсем… зеленая.
— Это мой любимый цвет, особенно если еще и глаза зеленые.
— Об этом я и веду речь, — заметила Карина. — У вас на все есть готовый ответ, а я чувствую себя такой наивной, не зная, как защищаться.
— Говорите все, что вздумается.
— Обычно я так и поступаю. Но, как я уже объяснила миссис Котни, когда-нибудь попаду в беду.
— Только вместе со мной.
Карина весело рассмеялась.
— Почему вы и мой муж ненавидите друг друга? — неожиданно спросила она.
— Это долгая история, — уклонился от ответа сэр Гай. — Думаю, когда-нибудь граф расскажет вам свою версию. А пока хочу предупредить вас, леди Дроксфорд, ему не понравится, когда он узнает, что вы со мной познакомились. А мысль о том, что мы можем стать близкими друзьями, просто приведет его в ярость. |