Впервые мысль о будущем не встревожила ее.
– Возможно, мы никогда не попадем туда, – беспечно сказала она. – Может быть, мы оказались в заколдованном море, где наши души будут вечно парить в солнечном свете счастья.
Она говорила о своих фантазиях, забыв, с кем разговаривает, и вдруг услышала его почти грубый ответ:
– Вас ждет ваш жених.
Камилла поняла, что он намеренно пытается испортить ее радостное настроение. Однако на этот раз он не преуспел в этом. Она просто рассмеялась в ответ.
– Вы так же мрачны и унылы, как проповедь в страстную пятницу! – воскликнула Камилла. – Почему мне не дали в качестве сопровождающего кого-нибудь повеселее? Что бы ни ждало меня впереди, всего этого вы у меня не отнимете.
Порыв ветра сорвал капюшон с головы Камиллы, разметав ее волосы цвета спелой пшеницы и обнаружив ее точеный профиль и идеальную форму маленьких ушек. Даже не глядя в его сторону, она чувствовала на себе взгляд Хьюго. Ей показалось, он не одобряет, что матросы и офицеры видят ее такой растрепанной, но это ее не заботило.
«Это мои последние мгновения свободы», – подумала она, чувствуя себя парящей над водой птицей, которая по своему желанию поднимается в небеса или устремляется вниз, не встречая преград.
Камилла хотела было снова заговорить со стоящим рядом с ней Хьюго, но увидела, как один из младших офицеров спускается с капитанского мостика.
– Капитан шлет вам свои комплименты, мэм, и просит вас спуститься вниз. Шторм усиливается, и поскольку капитан несет ответственность за вашу безопасность, он не может допустить, чтобы вы подвергались риску, оставаясь на палубе.
Камилла заколебалась, но услышала шепот Хьюго Чеверли:
– Вы не можете отказать ему в этой просьбе.
– Пожалуйста, поблагодарите капитана за его заботу, – сказала она, – и передайте ему мою признательность за то, что он беспокоится о нашей безопасности.
Она попыталась отпустить поручень, но передвигаться оказалось невозможно. Хьюго обхватил ее рукой за талию и помог добраться до трапа, ведущего вниз. Вцепившись в перила, Камилла запротестовала:
– Это несправедливо. Я получала такое удовольствие!
– Я говорил вам, что внизу безопаснее, – ответил Хьюго, помогая ей спуститься по ступенькам и открывая дверь салона.
Корабль так раскачивало, что было очень трудно удержать равновесие, поэтому Камилла быстро опустилась на стул, привинченный к полу. Она попыталась хоть немного привести в порядок свои мокрые, разметавшиеся на ветру локоны. Капитан Чеверли сел напротив нее.
– Я никогда не встречал женщины, которая получала бы удовольствие от шторма.
– В воде всегда есть что-то притягательное, – ответила Камилла. – Когда мы с братом были детьми, мы много времени проводили, катаясь на лодке по реке около нашего дома или купаясь в озере, хотя это было строжайше запрещено.
– Вы всегда делаете то, что вам запрещают? – спросил Хьюго Чеверли.
В первый раз он заметил ямочки, которые появлялись у Камиллы на щеках, когда она смеялась.
– А вы бы предпочли, чтобы я была маленькой послушной серенькой мышкой? – поинтересовалась она. – Возможно, именно так вы представляете себе провинциальных барышень.
– У меня весьма смутное представление о них.
– И, конечно, вы предпочли бы сопровождать молодую светскую даму, готовую упасть в обморок при виде первой же волны и приходящую в ужас, если дуновение ветерка потревожит ее тщательно уложенную прическу, – шутливо заметила Камилла.
Хьюго Чеверли засмеялся:
– Вы именно такими представляете себе светских дам?
– Я встречала таких, – объяснила Камилла. |