Изменить размер шрифта - +

— Десять лет — немалый срок.

— Думаю, что он так состарился за последние три года, после того, как подкупил присяжных и Криса оправдали. Его убивает чувство вины.

— Старик это признал?

— Да, Бек, признал. Это было его последним подарком «Хойл Энтерпрайсиз». Макгроу стал юрисконсультом вскоре после того, как бразды правления от моего деда перешли к Хаффу. Келвин делал для Хаффа и компании то же, что делаешь сейчас ты. Последнее, что он сделал для Хаффа перед тем, как тот сменил его на более молодого и…

— Бессовестного?

— Я хотела сказать — умного.

Бек скептически нахмурился, но жестом попросил ее продолжать.

— После того как были утверждены присяжные, Макгроу начал выискивать их слабые места.

— Например, умственно отсталый сын.

— Именно. — Сэйри посмотрела на теннисные корты. где вяло перебрасывали мяч две пары. — Ты смотрел в корень, когда спросил, хорошо ли я себя чувствовала после разговора с этими людьми. Честно говоря, я чувствовала себя дрянью. Особенно после встречи с миссис Фостер. Я не виню ее за то, что она воспользовалась поводом улучшить их материальное положение, пусть вдова и получила всего лишь телевизор. На ее месте я ухватилась бы и за меньшее. Миссис Фостер совершила низость не ради себя. Она пошла на это ради сына, которого любит.

Когда Сэйри снова повернулась к Беку, ее печальная улыбка сменилась гримасой отвращения.

— Но Келвин Макгроу выполнил за Хаффа грязную работу исключительно в корыстных целях. Ничего благородного в его поступке не было. Он вышел на пенсию финансово обеспеченным до конца своих дней, он может себе позволить роскошную жизнь. Но этот человек не живет спокойно. Он был рад возможности облегчить душу. Макгроу рассказал мне обо всем сегодня утром.

Бек долго смотрел на Сэйри, потом взялся за ручку дверцы.

— Ладно, пойдем послушаем, что нам скажет мистер Макгроу.

 

Бек и Сэйри прошли по дорожке вдоль озера. В доме Макгроу кружевная кованая решетка украшала окна второго этажа, как подобие балконов во Французском квартале Нового Орлеана. И не слишком удачное, по мнению Сэйри.

Она нажала на кнопку звонка и посмотрела на «глазок». Дверь открыла та же самая сиделка в белой накрахмаленной форме, которая впускала ее утром. Утром она лучилась улыбкой, а теперь смотрела мрачно. Сэйри не могла понять, чем это вызвано.

— Это снова я, здравствуйте.

— Утром вы мне не сказали, кто вы такая, — это прозвучало как обвинение.

— Я назвала свое имя.

Сестра буркнула что-то неодобрительное. Сэйри, помня, что Бек стоит за ее спиной, выпрямилась во весь рост.

— Утром, когда я уезжала, я предупредила, что вернусь и привезу человека, чтобы еще раз побеседовать с мистером Макгроу. Мы можем его видеть?

— Да, мэм, — холодно сказала сестра и отступила в сторону. — Он вернулся на заднюю террасу, где вы с ним разговаривали утром.

— Спасибо. Он нас ждет?

— Думаю, да.

Несмотря на нелюбезный тон женщины, Сэйри еще раз поблагодарила ее и жестом попросила Бека следовать за ней. Они прошли по заставленному мебелью коридору и оказались на застекленной террасе, выходящей на поле для гольфа.

Келвин Макгроу сидел в том же кресле, что и утром, лицом к двери. Сэйри улыбнулась и сказала:

— Мистер Макгроу?

Он смотрел на нее, как будто не узнавая, и Сэйри встревожилась.

— Я привезла к вам мистера Мерчента. Или мы не вовремя?

— Боюсь, именно так, Сэйри. — Из плетеного кресла с высокой спинкой, в котором его не было видно, поднялся Крис, обернулся и посмотрел на нее.

Быстрый переход