Изменить размер шрифта - +

Крис ответил отцу заговорщической улыбкой.

— Займусь этим завтра же с утра.

— Я спущусь к воде, — сказала Сэйри. — Бек, позови меня, когда соберешься обратно в город.

Крис удивленно посмотрел ей вслед.

— Кажется, мы оскорбили нежный слух Сэйри? Или она так расстроилась, потому что ошибалась на мой счет?

Бек не знал, что ему ответить, а Хафф почти не слушал. Он оценивающе осматривал фасад старого дома.

— Надо продать бунгало, — решил он.

— Утром, до появления Шлепы, я думал о том же самом, — поддержал его Крис. — Никто из нас не захочет теперь бывать здесь.

— Займись продажей, Бек, договорились? Мне это место больше не нужно, — резюмировал Хафф.

— Я об этом позабочусь. А вот с этим что вы собирались делать? — Бек указал на пистолет за поясом Хаффа.

— Я не мог дозвониться до Криса и предупредить его об Уоткинсе. Признаюсь, я запаниковал. Как оказалось, не зря. Приехал сюда, увидел все эти машины. Мне даже пришло в голову, что я опоздал, и несколько минут неведения показались мне вечностью. Я будто в аду побывал. — Он снова сжал плечо сына. — Когда я думаю о том, что могло случиться…

— Ладно, Хафф, хватит, — укорил его Крис. — Не расслабляйся.

— И уберите пистолет, пока вы кого-нибудь не ранили или не кастрировали себя самого.

Хафф расхохотался.

— Не волнуйся, Бек. — Он махнул рукой в сторону дороги за бунгало. — Мне пришлось припарковаться подальше. Я еду на завод. Нам необходимо обсудить стратегию и решить, как нам справиться с этими инспекторами.

— Справиться с ними? — переспросил Бек. Хафф подмигнул ему.

— Они будут более сговорчивыми, если мы бросим им кость в виде козла отпущения.

— Я тебя опередил, Хафф. — Крис принялся пересказывать свой разговор с Лайлой. — Как оказалось, ее показания нам не нужны. Но это не значит, что Джордж не подойдет на роль мальчика для битья.

— Значит, договорились, — Хафф оживился. — Вы едете? Крис брезгливо осмотрел себя.

— Я присоединюсь, только отмоюсь от этого.

— Я побуду с Крисом, пока он не уедет.

Хафф помахал им на прощание и двинулся" прочь от бунгало.

Крис зашел внутрь лишь на минуту и вернулся с рубашкой и ботинками.

— Хорошо, что я вчера вечером кинул свои вещи в шкаф, — сказал он Беку. — Комната выглядит как бойня, а запах там как в мясных рядах.

Бек пошел следом за ним на пирс, где был кран с водой и длинный резиновый шланг. Им пользовались, когда чистили рыбу. Там же стояла фаянсовая раковина и лежало мыло, чтобы отмываться от чешуи.

Сэйри обернулась на гулкий звук их шагов по деревянным доскам настила.

— Если ты не хочешь посмотреть на настоящего мужчину, то тебе лучше отвернуться, потому что я намерен раздеться догола, — бросил ей Крис.

— Ты что-то в чертовски веселом настроении для человека, только что зарезавшего себе подобного.

— А ты бы предпочла, чтобы Шлепа зарезал меня? Нет, не отвечай. Я могу расстроиться.

— Что ты за человек, Крис! Тебя ничто не трогает!

Он подумал, прежде чем ответить, пожал плечами.

— Пожалуй, меня трогает немногое. Сэйри с отвращением посмотрела на него:

— Ты ублюдок, Крис, и всегда им был.

— Нет, я любимый сын Хаффа Хойла, его первенец, и всегда им был. И останусь им. Из-за этого ты и бесишься.

— Твоему невыносимо раздутому «я» было бы приятно тешиться этой мыслью, но ты заблуждаешься.

Быстрый переход