Что мне делать? Он сказал, чтобы его не прерывали.
Другой голос — Фэй сразу поняла, что это Лизандра Бейтс, — ответил:
— Успокойся. Юбилейная встреча очень важна для Гарта, так что все нормально. Дай-ка я сама поговорю с ней.
Лизандра взяла трубку:
— Добрый день, миссис Клейтон, это Лизандра Бейтс.
— Да, узнаю, мы уже с вами однажды разговаривали, — любезно сказала Фэй.
— О, это было смешное недоразумение, забудьте о том случае, — хихикнула Лизандра. — Я как раз собиралась поговорить с вами. Нам нужно обсудить предстоящую юбилейную встречу.
— Юбилейную встречу? — не поняла Фэй.
— Да-да. Это так замечательно, что ваш десятилетний юбилей совпал с претворением в жизнь нашей новой затеи — семейные дома. Я думаю, Гарт уже сказал вам, что мы собираемся продавать их, тем самым подчеркивая важность семейных уз. А те пары, которые уже женаты десять лет и более, как раз и олицетворяют идеал крепости брачных отношений.
По ее тону никто бы не догадался, что она была неприятно поражена, узнав о возвращении Фэй в дом мужа.
— Я не совсем понимаю, — медленно произнесла Фэй, тщательно подбирая слова, потому что пришедшая ей в голову мысль показалась ей слишком ужасной, чтобы быть правдой.
— Я так и думала, что вам будет сложно все это представить, — продолжила Лизандра Бейтс своим сладким, но холодным голосом. — Пока у нас еще нет точного плана, одни наброски. Но кто лучше счастливых супругов расскажет молодоженам о радостях семейной жизни? А у вас уже скоро десятая годовщина. И дети есть. Я не ошиблась? У вас ведь двое очаровательных малюток.
— Да, у нас двое детей. Но я не хочу, чтобы они принимали участие в рекламной кампании.
— Мы сможем поговорить об этом позднее, — заметила Лизандра. — Я думаю, нам нужно встретиться и обсудить, как лучше преподнести клиентам вашу годовщину. Сейчас у меня мало времени, все ближайшие дни расписаны по часам, и все встречи как назло очень важные, ничего не отменишь, а вот на следующей неделе я, пожалуй, могла бы найти окошко, чтобы переговорить с вами. Согласны?
— Боюсь, что не смогу.
— Жаль. Впрочем, время еще терпит. Может быть, через неделю, если я отменю…
— Пожалуйста, не беспокойтесь, — решительно перебила ее Фэй. — Я уверена, что у вас слишком много дел, чтобы еще заботиться о праздновании нашей с мужем годовщины свадьбы. До свидания.
Она повесила трубку и тяжело опустилась в кресло. Господи, надо же быть такой дурой! Как легко она дала себя втянуть в какую-то рекламную кампанию. А она-то поверила, что Гарт стал другим! А он все такой же, ничуть не изменился. Где был ее разум? Знала его как облупленного и все-таки позволила ему обвести себя вокруг пальца. Сказал несколько ласковых слов, уделил внимание детям, и все — она сдалась.
Но он совершенно не изменился, нет, он стал еще хуже! Использовать своих детей и жену для создания лживой картинки счастливой семьи. И все для чего? Чтобы заработать еще больше денег… Деньги, деньги, у него на уме одни только деньги! Надо же, какой подлец! Она даже представить себе не могла, что он на такое способен. А какие словесные кружева наплел ей в день рождения! И она хороша — уши развесила! А все это только холодный расчет и обман!
В этот день Гарт вернулся домой очень поздно. Но Фэй дождалась момента, когда он попрощался с детьми и те отправились спать. Ей не терпелось высказать ему всю правду в лицо.
— Ты что-то сегодня молчаливая, — заметил он.
— Есть о чем подумать.
— О нас с тобой?
— О тебе. |