Изменить размер шрифта - +

 

Тут произошла отвратительная сцена, осложнившаяся ещё появлением моего компаньона, который бежал ко мне со своим одеялом, крича мне и все время называя меня по имени, – что он или выручит меня, или погибнет в борьбе.

 

– Ударьте его, – взмолился я, – сшибите с него сначала шляпу, а потом я вам все объясню!

 

Первый полицейский, тот, которого мы поколотили, поднял свой жезл и ударил моего компаньона по голове. Высокий шёлковый цилиндр треснул, и обладатель его повалился на землю, как бревно.

 

– Ну, теперь вы с ним покончили, – сказал я. – Вы, вероятно, убили его.

 

Холиуэлл-стрит никогда не спит. Скоро около нас образовалась небольшая группа людей, и кто-то из них, очевидно германского происхождения, крикнул:

 

– Вы убили человека.

 

– Я видел, как он его ударил, – вступился другой, – заметьте его номер.

 

Теперь вся улица была полна любопытных, собравшихся поглазеть на скандал, хотя никто, кроме меня и двух полицейских, не видел, кто и кого ударил. Я сказал громко и весело:

 

– Этот человек – мой друг. С ним случился припадок. Бобби, не можете ли вы сходить за носилками?

 

И, понизив голос, я прибавил:

 

– Вот здесь пять шиллингов; этот человек не трогал вас, вы поняли меня?

 

– Да, но вы оба с ним старались повалить меня, – сказал полицейский.

 

На это трудно было что-нибудь возразить.

 

– Вы не знаете ли, Демпсей дежурит сегодня на Чаринг Кроссе? – спросил я.

 

– Что вам за дело до Демпсея?..

 

– Если Демпсей здесь, – он знает меня. Принесите поскорее носилки, и я доставлю его на Чаринг Кросс.

 

– Вы пойдёте вместе со мной на Боу-стрит, именно вы, – сказал полицейский.

 

– Человек умирает, – он лежал на мостовой и стонал, – дайте скорее носилки! – сказал я.

 

Я знал лучше, чем кто-либо другой, что за церковью св. Клемента есть помещение, где хранятся носилки. По-видимому, у полицейского были и ключи от ящика, где они хранились. Мы извлекли их оттуда, они оказались трехколесной тележкой с верхом, и мы взвалили на них тело человека.

 

Тело, лежавшее в тележке, имело, ни дать ни взять, вид настоящего трупа.

 

Полицейские несколько смягчились, увидев неподвижно торчавшие пятки.

 

– Ну, двинулись, – сказали они, и мне показалось, что они все ещё имеют в виду Боу-стрит.

 

– Дайте мне хоть три минуты поговорить с Демпсеем, если он дежурный, – сказал я.

 

– Отлично. Он как раз дежурит сегодня.

 

Тут я почувствовал, что все кончится хорошо, но прежде чем мы двинулись в путь, я всунул голову под навес тележки, чтобы убедиться, жив ли человек. Я услышал осторожный шёпот.

 

– Молодой человек, вы должны мне заплатить за новую шляпу. Они её сломали. И не покидайте меня, молодой человек. Я слишком стар, чтобы идти с моими седыми волосами на Боу-стрит, да ещё по вашей вине. Не покидайте меня, молодой человек.

 

– Ваше счастье, если вам удастся отделаться меньше чем семью годами арестантских работ, – сказал я полицейскому.

 

Движимые боязнью, не переусердствовали ли они действительно при исполнении своих обязанностей, двое полицейских оставили меня в покое, и печальная процессия тронулась вперёд по опустевшему Странду.

Быстрый переход