Изменить размер шрифта - +

- Старый холостяк! - фыркнула Дина, поддразнивая его. - Никогда не доверяй таким, Аманда!

Они вышли из комнаты и зашли в другую, расположенную напротив. Она была обставлена мебелью красного дерева. Стены и ковер были светло-голубые.

- Это для Дины, - сказал Норман, обводя спальню рукой.

Следующая комната, немного меньше предыдущих и с менее изысканным убранством, предназначалась для Евы.

Еще одну спальню Норман приготовил для Дэвида и Джерри, сказав, что им придется ночевать в одной комнате. Спальни самого Нормана и его отца тоже были наверху.

Вернувшись в гостиную, они увидели рядом с Дэвидом и Джерри отца Нормана. Молодые люди смотрели на него со страхом и изумлением.

- Вы не видели Джулию? - спрашивал он их и, не дожидаясь ответа, снова и снова повторял вопрос. При этом он что-то бормотал и то и дело показывал на портрет над камином. Джерри дружелюбно улыбался старику, а Дэвид качал головой из стороны в сторону, как бы говоря, что с Джулией Харкер ему видеться не доводилось.

- Отец, да как ты осмелился сюда прийти? - довольно грубо обратился к старику Норман.

Аманда еще никогда не слышала, чтобы он разговаривал с кем-то так резко и неприветливо. Он подошел к старику, схватил его за плечи и начал выталкивать из комнаты.

- Я же говорил тебе, что у меня будут гости. Так что оставайся в своей комнате и не смей никому надоедать! - С этими словами Норман вышел из гостиной, увлекая за собой старика.

Когда он вернулся, в гостиной царило напряженное молчание. Норман извинился за отца, но ему никто не ответил - все молчали, не представляя, что можно сказать в такой ситуации. Как показалось Аманде, четверо молодых людей думали в этот момент приблизительно то же, что и она сама: Норман был слишком жесток и резок в обращении со старым, больным человеком. Никогда раньше она не видела его таким. Конечно, старик Харкер появился довольно неожиданно, но ведь все здесь собравшиеся были достаточно интеллигентными людьми, чтобы не сердиться на несчастного сумасшедшего.

Первым заговорил Дэвид:

- Твой отец, очевидно, серьезно болен, Норман. Почему бы тебе не попытаться найти для него хороших докторов?

Однако Норман был вовсе не намерен выслушивать от кого бы то ни было, а тем более от Дэвида, слова критики. Он повернулся ко всей компании спиной и начал накрывать на стол.

- Я прекрасно знаю, что он болен. Как только я закончу работу над книгой, сразу же увезу его отсюда. И мы вместе с Амандой тоже уедем! - резко ответил он.

При его последних словах все присутствующие обменялись многозначительными взглядами, а Дина изумленно присвистнула. Казалось, Норман и сам не ожидал, что его ответ вызовет такую реакцию. Он быстро сменил тему и начал говорить о всяких пустяках - о дождливой погоде, предстоящем ужине и прочем.

Когда они сели за стол, Джерри удалось окончательно разрядить возникшее напряжение.

- Есть идея, Норман, - сказал он. - Ты говоришь, что пишешь книгу обо всем, что здесь когда-то произошло, да?

Норман кивнул в ответ, и Джерри продолжил:

- И вся проблема в том, что ты не знаешь, как развивались события в ту роковую ночь, так?

Норман с жаром бросился пересказывать историю, которую Аманда слышала от него уже много раз, - как его отец заподозрил мать в том, что она встречается с любовником, как он случайно застал или выследил Джулию и Брента Ларкинса у небольшого озера в глубине острова…

Потом он подробно рассказал о большой ссоре, о криках, которые слышали в ту ночь соседи, и о том, что после этого происшествия никто больше не видел ни его мать, ни Брента Ларкинса.

- Я уверен, что моя книга станет бестселлером, особенно в наших краях. Но для этого мне самому нужно понять, чем вся эта история могла окончиться, - заключил Норман.

- А ты сам веришь в то, что твоя мать могла убежать с этим Ларкинсом? - спросил его Дэвид.

Быстрый переход