«Я первый, – он рек, – и последний», – и гулко ответили громы,
«Час жатвы, – сказал Звездоликий. – Серпы приготовьте. Аминь».
Мы верной толпою восстали, на небе алели изломы,
И семь золотых семизвездий вели нас к пределам пустынь.
‹1907›
Из книги «Хоровод времен»
По бледной долине
По бледной долине приходят, уходят, проходят несчетные духи,
Там юноши, взрослые, малые дети, и старцы идут и старухи.
С Востока на Запад, с Заката к Востоку, и снова на Запад с Востока.
Приходят, уходят, и ходят, и бродят, не знают ни часа, ни срока.
Встречаясь, качают они головами, и шепчут о благости Бога,
И все, проходя, проиграют цепями, и вечно, и вечно дорога.
И вдруг от Востока на Запад прольется разливное красное пламя,
Один усмехнется, другой ужаснется, но каждый почувствует знамя.
И вдруг от Заката к Востоку вернется и злато, и бархат, и алость,
И духи считают, колдуют, гадают, пока не сомнет их усталость.
Тогда, бесконечно взывая о мести, о чести, о славе, о чарах,
Несчетные духи, согбенно, проходят, как тени в безмерных пожарах.
По бледной долине, в пустыне, как в сплине, доныне безумствуют духи.
И юноши седы, и дряхлые дети, и юны, меж старцев, старухи.
Люблю тебя
Poiche vivo per te solo[9 - Потому что живу только для тебя (итал.).]
Люблю тебя, люблю, как в первый час,
Как в первый миг внезапной нашей встречи.
Люблю тебя. Тобою я зажглась.
В моей душе немолкнущие речи.
И как мою любовь я назову?
Восторгом ли? Мученьем ли? Борьбою?
Ей нет конца, покуда я живу,
Затем что я живу одним тобою.
Из книги «Зарево зорь»
1912
Всем тем, в чьих глазах отразились мои зори, отдаю я отсвет их очей.
В зареве зорь
С сердцем ли споришь ты? Милая! Милая!
С тем, что певуче и нежно, не спорь. |