Изменить размер шрифта - +
Нортхэм пришел бы в ужас, если бы узнал, что мы здесь обсуждаем.

– Тем более не стоит тянуть и следует поскорее вовлечь его в наши дела. Признаться, я не дождусь, когда это произойдет.

– Как я понимаю, у тебя есть план. – Зная баронессу, Элизабет догадывалась, что та давно все спланировала, возможно, еще на пикнике, когда впервые заметила, куда направлен интерес Норта. – Только прошу тебя помнить, что Нортхэм не из тех, кого можно втягивать в авантюры.

Баронесса небрежно отмахнулась, уверенная, что сможет осуществить то, что задумала.

– Все пройдет как по маслу, если ты не будешь умничать. Ты ничего не выгадаешь, встав на сторону своего мужа. Не забывай о Селдене. И о своем дорогом папочке.

Элизабет побледнела и коротко кивнула.

– Что ты хочешь, чтобы я сделала на этот раз?

– Сохранение такого секрета, как твой, весьма хлопотное дело, не так ли? – с угрозой сказала Луиза и тут же продолжила: – Думаю, ты знаешь, что французский посол дает зимний бал?

Элизабет осторожно кивнула.

– По всем признакам это будет грандиозное событие. Сам принц почтит его своим присутствием. И Веллингтон, конечно. Для высшего света нет лучшего способа продемонстрировать французам свою лояльность, чем посетить этот бал. Кстати, твой отец наверняка будет в числе приглашенных.

– А ты, Луиза? Вы с Харрисоном получили приглашение?

– Уверена, оно придет со дня на день. – Она помедлила, прежде чем уточнить: – Полагаю, о нас есть кому позаботиться? Элизабет кивнула. – Отлично. Надеюсь, вы тоже не обойдены вниманием?

– Да, Нортхэм уже получил приглашение и ответил на него согласием.

Баронесса даже не позаботилась о том, чтобы скрыть свое удовлетворение.

– Так я и думала. Очень мило с его стороны. Вот увидишь, Элизабет, как славно все это обернется для всех нас.

Войдя в кабинет мужа, Элизабет бросила шляпку и перчатки в ближайшее кресло. Норт поднял голову от бумаг и увидел дворецкого, маячившего за ее спиной. Элизабет была возбуждена до такой степени, что даже не заметила, как Норт отпустил слугу и закрыл дверь. Щеки ее пылали, глаза блестели. Не знай Норт, что она наносила очередной визит леди Баттенберн, он не преминул бы заметить, что она прелестно выглядит. В данных обстоятельствах подобный комплимент едва ли был уместен.

Элизабет подошла к камину и протянула руки к огню.

– Не тепла я жажду, Норт, а очищения, – тихо произнесла она. – Скорее всего в глубине души я не верила, что ты прав насчет Луизы. Ну, в том смысле, что она причастна к похищению важных документов. – Она бросила взгляд на Норта. – Но похоже, так оно и есть. Луиза требует приглашения на бал французского посла.

Норт откинулся в своем кресле.

– Это легко устроить.

Элизабет повернулась и посмотрела на мужа, оценивая его реакцию.

– Ты не удивлен?

Он не стал отрицать.

– Мы с тобой оба знали, что она захочет, чтобы ты подтвердила свою лояльность как можно скорее. Прием у посла идеально подходит для этой цели На ее месте я поступил бы так же.

– Она попытается втянуть тебя в свои делишки.

– Этого тоже следовало ожидать, – кивнул он. – Надеюсь, она тебя не раскусила?

Элизабет ощетинилась, возмущенная подобным предположением.

– Я куда более умелая лгунья, чем может показаться! – Она вспыхнула, когда до нее дошел смысл ее слов. – Не слишком удачная формулировка, да? И все же это правда.

– Пожалуй. – Хмыкнув, он протянул к ней руки. Элизабет не колеблясь взяла их и позволила ему усадить себя к нему на колени.

Быстрый переход