Вас будут считать в отпуске, пока мы не поймаем Харри.
Дара задохнулась от изумления. Как! Предпринять такие действия, не получив предварительно ее согласия!
— Но я приглашена в гости. Друзья будут волноваться, если я неожиданно исчезну! — Дара упиралась из последних сил.
— Позвоните и предупредите их. Скажите, что у вас внезапно изменились планы и вам необходимо срочно уехать.
— Но… — Она пыталась найти убедительный довод. — Но могут пройти недели, месяцы прежде, чем вы поймаете его. Я не могу ждать столько времени.
— Не думаю, что это продлится так долго.
— Вы хотите сказать, что близки к успеху?
— Поверьте, дело скоро завершится.
Дара не верила, но спорить было бессмысленно. Допив коктейль, она заложила руки за спину, чтобы никто не видел, как пальцы сами собой сжались в кулаки.
— Послушайте, — заговорила она и остановилась, думая, как же лучше сказать. Есть очень серьезные обстоятельства личного характера, из-за которых я не могу отправиться с вами.
— И что же это за обстоятельства?
— Вряд ли они касаются вас, — отчеканила она. — Но я остаюсь здесь!
Пожилой инспектор перешел на бесстрастный официальный тон:
— Хорошо, мисс Мидлер. Вы не оставили мне выбора.
— Как прикажете вас понимать?
— Если вы не позволяете отвезти вас в безопасное место, то придется принять меры для вашей защиты здесь.
Даре это показалось хорошим выходом из ситуации, но угрожающие нотки в голосе инспектора заставили ее насторожиться.
— Не могли бы вы уточнить? — попросила она.
— Женщина-офицер будет находиться рядом с вами днем и ночью, а у двери квартиры встанет на дежурство вооруженный полицейский. Придется нам пойти на это, — не допускающим возражений тоном ответил он.
— Вряд ли это понравится моим соседям, да и места для двоих тут явно маловато.
Инспектор был непреклонен.
— Сожалею, но помочь ничем не могу.
Дара решила, что он нарочно выдвинул заранее неприемлемые условия, и в отчаянии воскликнула:
— Неужели вас не волнуют человеческие чувства?
— Нет, если из-за них жизнь подвергается опасности. Я не вправе допускать это.
Несколько мгновений она колебалась, не открыть ли ей истинную причину своего упорства, но взгляд на бесстрастные лица полицейских заставил ее отказаться от этого намерения. Вряд ли они примут во внимание, что ей не хочется встречаться со своим бывшим возлюбленным, который в один прекрасный день попросту выкинул ее из своей жизни.
Стиснув кулаки так, что ногти впились в ладони, Дара как можно спокойнее спросила:
— Скажите, все ли уже доставлены в убежище?
— Да.
— Точно все? И присяжные тоже?
Инспектор отвел взгляд.
— Все, кроме убитой женщины.
«Убитой». Какое ужасное слово! Оно вернуло Дару к мысли об угрожавшей ей опасности, и она тихо сказала:
— Пожалуйста, не везите меня к остальным. Я согласна ехать, только в какое-нибудь другое место.
— Понимаю. — Полицейский кивнул, ни капельки не удивившись ее просьбе.
— Ничего-то вы не понимаете, — горько произнесла она.
Полицейские переглянулись, и когда инспектор заговорил, в его тоне звучала почти отеческая интонация:
— Уверяю вас, это ненадолго. Через неделю вы наверняка вернетесь домой. Людей в убежище много, так что вы с легкостью избежите общения с теми из них, кто вам неугоден. Каждому будет предоставлена отдельная комната. |