Перебрали малость, а?
— Вам же не нужны сведения о моей кредитоспособности. Я плачу наличными.
— Интересно, где вы держите свои денежки?
— В тридцати семи банках — отсюда до Лос-Анджелеса. — Мэтлок поставил стакан и протянул Бартолоцци руку. — Неплохо я у вас развлекся. Завтра увидимся?
— Конечно, конечно! Я вас провожу. Не забывайте меня. Не оставляйте все у Сэмми. Возвращайтесь к нам.
— Даю слово.
Они пошли по дорожке под навесом, и толстый итальянец положил руку на поясницу Мэтлока — в знак дружбы. Ни один из них не заметил за ближайшим столиком хорошо одетого человека, тщетно щелкавшего пустой зажигалкой. Когда они прошли мимо его столика, он сунул зажигалку в карман, и женщина, которая сидела напротив, поднесла к его сигаре спичку. Спокойно улыбнувшись, она спросила:
— Ну что, снял?
— И даже крупным планом! — тихо рассмеялся человек. — Не хуже самого Карша!
Телефонный звонок Бартолоцци возымел действие. Мэтлок вошел в старое здание из красного камня и сначала подумал, что ему дали неправильный адрес: в окнах не было света, а в самом здании — никаких признаков жизни, но потом в конце коридора он обнаружил грузовой лифт, перед которым на стуле одиноко сидел негр-лифтер. При виде Мэтлока негр поднялся и указал ему на лифт.
В холле наверху его ждал человек.
— Очень приятно познакомиться. Меня зовут Рокко. Рокко Айелло. — Он протянул руку, и Мэтлок пожал ее.
— Спасибо... А я совсем растерялся. Не слышно ни звука. Я даже подумал, что перепутал адрес.
— Если бы вы что-то услышали, это означало бы, что строители меня надули. Стены здесь восемнадцатидюймовые, с двойной звукоизоляцией, а окна ложные. Абсолютно безопасно.
— Вот здорово!
Рокко вытащил из кармана небольшой деревянный портсигар.
— У меня тут для вас есть коробочка сигареток. Бесплатно. Я хотел бы показать вам наше заведение, но Джоко сказал, что вы вроде торопитесь.
— Джоко ошибается. Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.
— Отлично! Заходите... Только вот что, мистер Мэтлок. У меня здесь неплохая клиентура — вы меня понимаете? Очень богатая, архиконсервативная. Некоторые из них знают, чем занимается Джоко, большинство же представления не имеют. Вы меня понимаете?
— Понимаю. Вообще говоря, я никогда не увлекался плаванием.
— Отлично, отлично... Добро пожаловать в лучший клуб Хартфорда. — Он открыл толстую стальную дверь. — Я слыхал, вы за сегодняшний вечер потеряли сверточек?
— Это теперь так называется? — рассмеялся Мэтлок, когда прошел в одну из комнат, уставленных столами и наполненных посетителями.
— В Коннектикуте это так называется... Видите? У меня тут два этажа. На каждом — по пять больших залов, в каждом зале бар. Все очень пристойно и уединенно. Можно привести с собой жену или еще кого-нибудь... Вы меня понимаете?
— Думаю, что да. Впечатление внушительное.
— Официанты — в основном ребята из университета. Помогаю им подработать на образование. Народ самый разный — и ниггеры, и все прочие. Никакой дискриминации. Разве только по части волос: терпеть не могу длинноволосых.
— Ребята из университета! А это не опасно? Ведь ребята любят поболтать.
— Да что вы! Это заведение и открыл-то колледж Джо. У нас тут что-то вроде дома студенческого братства. Все честно, все платят членские взносы. Какие к нам могут быть претензии?
— Ясно. Ну а как по части другого?
— Чего — другого?
— Того, за чем я приехал. |