Очереди противостояла слаженная команда мужчин и женщин, одетых в красновато-коричневую униформу, со значками из дешевого сверкающего металла, отдаленно напоминающего алюминий. Наверно, господа хотели, чтобы знаки отличия их слуг походили на серебро или золото.
Мы подошли к началу очереди и остановились в ожидании.
Один из служащих, рассортировывающий прибывших по формам, взглянул на нас, нахмурился, отвернулся, продолжая работать. Я недовольно постучал по прилавку рукой:
— Эй, сэр!
Он поднял голову, взглянул на меня, затем на хруффа:
— Идите в конец очереди.
Я почувствовал, как позади меня заволновалась Шрехт.
Интересно, как эти люди получают работу? Может, он просто не заметил, что хруфф трех метров высотой или то, что я ношу оружие, а может, у него много знакомых среди полицейских-саанаэ? Что касается меня, то я до этого уже имел дело с мелкими чиновниками. Не понимаю, почему с этим человеком надо обращаться иначе, чем с тем негуманоидом, которого я как-то «приласкал»! Я глянул на Щрехг, делая ей знак держаться подальше, повернулся лицом к мужчине и, дотянувшись до его рукава, постарался привлечь его внимание. Другой чиновник, постарше, поплотнее, с выпирающим брюшком, с седыми волосами, окаймляющими желтое лицо, с пересекающим лоб большим кривым шрамом неторопливо подошел к Нам. Он дотронулся до моей руки и произнес:
— Джонсон, встань к другому прилавку, и пусть твоя очередь тоже передвинется.
— Что? — поднимаясь на ноги, открыв рот и покраснев, изумленно переспросил чиновник помоложе.
— Давай, малыш. — Пожилой мужчина даже не взглянул в его сторону.
Джонсон повернулся и уставился на нас: — Это неправильно.
— Все равно, сделай это.
— Я подниму этот вопрос на сегодняшнем собрании, Веласкес… прозвучала неприкрытая угроза.
Кто-то, стоявший совсем рядом в очереди, пробормотал:
— Проклятые придурки…
— Сделай это.
Пожилой чиновник подал мне руку и отрекомендовался:
— Хавильдар в отставке Ари Веласкес, полк XVII Великолепный.
Я пожал протянутую руку:
— Атол Моррисон, IX Непобедимый, — чуть не сказал X.
— Долго служите, джемадар-майор?
— С самого начала.
Отставной собрат по оружию понимающе кивнул:
— Скоро мы получим ваши бумаги, зарегистрируем их и отпустим вас. Затем широкая улыбка осветила его лицо: — Добро пожаловать домой, сэр!
ГЛАВА 3
Позднее, попрощавшись со Шрехт, договорившись встретиться с ней в Нью-Йорке на государственном церемониале, я отправился по монорельсовой дороге домой. В бледно-голубом, чуть тронутом серыми вкраплениями небе сияло солнце, а мы ехали мимо неразобранных, страшных руин Нью-Джерси, следуя по построенной еще в XX веке дороге.
Бесконечный, огромный город, урбанизированный спрут, процветавший веками, сейчас был практически стерт с лица земли. Чахлые сосны росли повсюду. Куда ни кинь взгляд — везде низкорослый кустарник и болота. Вообще-то я даже не помню, каким город был раньше. Память девятилетнего ребенка не сохранила воспоминаний об этом. В то время меня слишком поразило путешествие на Луну и странный устойчивый запах. Мой отец частенько повторял: «Не знаю, Ати, здесь всегда так пахло…» Находясь в закупоренном, вентилируемом вагоне, глядя на поросший кустарником бывший Нью-Джерси, на людей, мелькавших среди ветвей низкорослых деревьев, я не мог сказать, присутствует ли сейчас какой-нибудь запах. |