Стащив с койки одеяло, Клейн накинул его на голову и спросил у Галиндеса:
— И как давно вы здесь с… с этим?
— Не знаю — часов восемь…
Клейн пошарил в глубине камеры и повернулся к Галиндесу, протягивая ему влажные мятые штаны и рубашку из синей тюремной дерюги.
— Пора переодеться, — сказал он.
Галиндес взял тряпье; его глаза сузились.
— Мы куда-то идем? — поинтересовался он.
— Ага, — подтвердил Клейн. — Мы собираемся совершить прогулку по „Зеленой Речке“.
Галиндес смутился:
— Что?
Клейн обернулся и взглянул на Генри Эбботта, все это время молча стоявшего во мраке по другую сторону решетки. Его глаза снова таинственно сияли. Как далекие звезды.
— Их много, а нас мало, — произнес Клейн.
Эбботт молча кивнул, и, глядя в эти бездонные колодцы, Клейн ощутил, как у него перехватило горло. Глазами Генри смотрело нечто огромное и грозное. Некоторое время Клейн не мог сдвинуться с места…
— Клейн? — окликнул его Галиндес. — Что вы имеете в виду?
Клейн медленно проговорил:
— Один из нас знает „Речку“.
Глава 24
Джульетта Девлин молча шла вслед за Эрлом Коули на второй этаж. Она ожидала, что тот повернет в палату Тревиса, но негр вместо этого достал из кармана связку ключей и отпер дверь, расположенную в углублении в конце коридора. Дверь открывалась туго, и Коули пришлось навалиться на нее плечом. Видимо, сюда давненько никто не заглядывал. Коули щелкнул выключателем: за дверью начиналась ведущая вверх лестница.
— Входи, — пригласил Коули.
Девлин пошла за ним, ломая голову над тем, что же он задумал. Поднявшись по лестнице, Коули повернул другой выключатель: за решетчатой дверью перед ними открылась расположенная под самой крышей пустая палата. Под голой лампочкой поблескивали металлические кровати в два ряда — по пять кроватей в каждом. Коули отпер решетчатую дверь и шагнул через порог.
— Я никогда здесь раньше не была, — сказала Девлин.
Окон в палате не наблюдалось, что усиливало таинственную атмосферу этого места. Мурашки побежали по коже девушки.
— Этой палатой не пользовались со второй мировой войны, — объяснил Коули. — Мы с Клейном подумывали ее снова освоить, поскольку дела внизу пошли хуже — я имею в виду перенаселенность палат. Но от этого места на спине гусиная кожа выступает.
— Я уже заметила. А для чего она служила раньше?
— Здесь содержали буйных психов. Ну там припадочных, больных сифилисом мозга — в таком духе.
— О Господи, — выдохнула Девлин.
Коули прошел к двери в дальнем конце палаты. Девлин не отставала от него. По натуре и по воспитанию она не была мнительной, но в этом месте определенно присутствовало что-то зловещее. Впечатление усилилось, когда Девлин обнаружила на некоторых кроватях заплесневелые кожаные ремни.
— Говорят, здесь проводились и какие-то эксперименты. Людям делали лоботомию, вводили инсулин, малярийного возбудителя, змеиный корень и Бог знает что еще. Это болтовня или как?
— Нет, это правда. В те времена у людей появлялись самые разные идеи.
— Надо думать… Где-то здесь валяется и парочка смирительных рубашек.
Девлин вошла вслед за Коули в невзрачный кабинет, где стояли обшарпанный стол, сломанный стул и зеленый металлический шкаф для папок. С крюка в стене свисали пожелтевшие от времени смирительные рубашки. Девлин выдвинула один из ящиков шкафа: тот был забит картонными папками, многие из которых уже слегка подернулись зеленоватой плесенью. |