Изменить размер шрифта - +
 – Штаны – это серьезно. Это уже позор. Какой уважающий себя воин штаны наденет? Лучше уж в эргастусы! Но я же обещал! Проклятие!» Штаны были частью галльской национальной одежды, одеждой их заклятых врагов. Римляне презирали штаны.

Центурион брезгливо поворошил одежды. Штаны были с длинными красно‑белыми полосами с обоих сторон. Легионеры неодобрительно переговаривались, наблюдая за действиями своего начальника. Слыша их ропот, центурион поднял вверх расправленную ладонь:

– Квириты! – сказал он. – Не насмешки ради прислали нам эти одежды, а ради маскировки. Судьба забросила нас в этот странный край. Не будем же подводить достойных людей, радушно встретивших нас, принявших власть цезаря и оказавших знаки уважения нашему легиону. Я приказываю надеть эти одежды, подчинившись судьбе и року. Доспехи всем сложить в каптерке казармы. Легионеры загомонили.

– За свои решения я отвечу перед высокими римскими собраниями! – сказал центурион и повернулся к легионерам широкой спиной, показывая, что это его решение окончательное. Нрав Птолемея Приста его подчиненным был хорошо известен.

– А мечи? – крикнул кто‑то из легионеров. Судя по акценту, кричавший был из овладского пополнения.

– Мечи? – Центурион выпятил подбородок. – Мечи нужно носить. Вивере эст милитари! (Жить – значит сражаться! (лат.)

Опустив головы и все еще неохотно, легионеры потянулись к новым одеждам. Загремели сбрасываемые доспехи.

– Проследи! – приказал Птолемей Прист манипулу. – Головой отвечаешь за порядок.

– Там старикашка один приходил, – сообщил Секст, неодобрительно глядя на переоблачающихся легионеров.

– Старикашка? – удивился центурион.

– Ну, сенеке. Он у тебя три дня назад был, – напомнил Секст. – Участник Второй Пунической. Янусный такой, помнишь?

– Второй Отечественной! – поправил центурион. – Гони его! Если этого седобородого послушать, то мы должны половину города повесить как врагов империи!

– Он вчера списки какие‑то принес, – доложил манипул. – Недовольных и бунтовщиков. Он их еще со Второй Пунической составлял. Для немцев.

– А это кто такие? – вскинул брови центурион.

– Я учителя спрашивал, – сообщил Секст. – Учитель сказал, что это племя вроде галлов.

– Всякий враг галлов – друг подданных цезаря, – назидательно сказал центурион. – И наоборот: кто друг галлам, тот – враг цезарю. Надеюсь, ты поступил достойно? Что ты сделал с доносчиком?

– А что я с ним должен был сделать? – удивился манипул. – Я его местным властям сдал. Выяснилось, что он под чужим именем со Второй Пунической скрывался!

– Со Второй Отечественной, – поправил центурион.

– Какая разница, – пожал плечами манипул. – Нас начальник милиции поблагодарил. Сказал, что мы крупную рыбу поймали.

– А ты что – на рыбалке был? – заинтересовался центурион.

– С чего ты взял? – удивился манипул.

– Где же ты тогда крупную рыбу поймал? – удивился и центурион.

– Это он так старую вонючку обозвал, – пояснил манипул. – Доносчика этого.

– Человека назвал рыбой? – Центурион был поражен.

– Лукентиа поэтика, – объяснил манипул. – Поэтическая вольность.

 

Глава седьмая,

 

 

в которой говорится о любовных победах Гнея Квина Муса, языке человеческого общения и ловле карасей на кладбищенского червяка

 

Не зря в народе говорят: встречают по одежке, а провожают по уму.

Быстрый переход