Изменить размер шрифта - +
.. О, я, кажется, увлеклась, но все это так интересно!

- И весьма освежает, - добавил Уолтер каким-то странным тоном, внимательно посмотрев на нее. - Скажите, - спросил он после короткой паузы, - откуда вы так хорошо знакомы с устройством сложной звукозаписывающей техники?

Тереза пожала плечами.

- Владение оргтехникой входит в мою профессию. В Бостоне я руководила секретариатом одной крупной компании.

- Понятно. А здесь вы согласны на любую, даже временную работу?

- Да. - Тереза с вызовом вскинула голову, - что в этом плохого?

- Не знаю, - ответил он, передавая ей вазочку с маслинами. - Но мне кажется, что вы очень многим пожертвовали, приехав сюда.

- Я, разумеется, считала, что делаю это не напрасно. - Тереза бросила на него многозначительный взгляд.

- Ну да, конечно. - Его губы дернулись в сардонической ухмылке. Надеюсь, что вы и дальше будете так думать.

- Что вы хотите этим сказать? - Тереза моментально ощетинилась.

- Только то, что, когда вы осмотрите все достопримечательности Нью-Йорка и новизна восприятия потускнеет, вы превратитесь в типичную жительницу одного из городских районов. - Уолтер сделал глоток вина. - И я думаю, что этот вечер будет приятнее для нас обоих, если вы перестанете искать скрытый смысл в каждом моем слове.

- А его нет? - с улыбкой спросила Тереза.

- Конечно нет. - Уолтер громко рассмеялся, увидев на ее лице растерянность. - Меня, правда, попросили уговорить вас поработать в "Карат Юниверсал". У вас, кажется, есть сомнения на этот счет, и я должен так очаровать вас, чтобы вы согласились.

- Не понимаю, зачем вам это надо?

- У вас ангельский характер, вы привлекательны, и вообще иметь вас в офисе - одно удовольствие, - скороговоркой выпалил Уолтер, вызвав у Терезы спонтанный взрыв хохота. - Вы великолепно знаете технику, что делает вас почти уникальной и определенно незаменимой. Завтра магнитофон снова может сломаться.

Тереза отрицательно покачала головой.

- Не думаю. И потом, в вашем распоряжении всегда есть мастер из "КМС".

- Я знаю. Но я хочу иметь вас в своем распоряжении, и постоянно, - мягко сказал Уолтер, глядя на нее своими серебристыми глазами. - Если честно, я не слишком жалую всю эту современную технику. Будь моя воля, я бы писал гусиным пером.

Официант принес первое блюдо - горячий чесночный хлеб с паштетом, томатами и оливками.

- Ой! - воскликнула Тереза, откусив кусочек. - Какой пахучий!

- Вы знаете, чтобы избежать неудобств, чеснок надо есть вдвоем. Это я говорю вам на будущее, - добавил Уолтер, заметив ее сердитый взгляд. - Вдруг вы захотите прийти сюда с Рейнером.

- Мне показалось, что мы договорились не упоминать о нем.

- Простите, случайно вырвалось, - сказал он виновато. - Давайте лучше примемся за еду.

Ужин был обильным, еда - превосходной. Они разговаривали, стараясь избегать щекотливых тем. Уолтер развлекал Терезу историями из жизни знаменитостей, с которыми ему приходилось встречаться по работе, расспрашивал ее о семье, о детстве, о ее надеждах и мечтах. И Тереза, забыв о том, что перед ней один из самых опытных тележурналистов, охотно отвечала на все вопросы.

На десерт им принесли сыр, фрукты, по чашке крепкого кофе. В конце ужина Тереза почувствовала, как пуговицы платья врезаются ей в живот.

- Это было божественно, - простонала она, тяжело вздыхая.

- Я рад, что вам понравилось, - с насмешливой веселостью отозвался Уолтер. - Может, этот ужин растопит ваше сердце и вы согласитесь поработать у нас?

- Я... не знаю. - Тереза была польщена. - Я сказала Эстер Эмерсон, что подумаю, но мне кажется... Ваше окружение, извините, не для меня.

Уолтер повертел в руках чашку с кофе и сказал:

- Если вас смущает лишь это, то вы будете работать не только для меня.

- О, я не это имела в виду! Кроме того, мы с вами заключили перемирие, не так ли?

- Так.

Быстрый переход