Из спальни леди Чарльз доносились звуки. Затем наконец открылась дверь. Шаркающие шаги в коридоре сопровождали спокойные увещевания медсестры:
— Потерпите миледи, скоро мы будем дома, и вы ляжете в собственную постель. Пойдемте, дорогая. Вот… сюда.
В ответ низкий скрипучий голос произнес:
— Где Тинкертон?
— Я тут, миледи, — отозвалась горничная. — Пойдемте, миледи. Мы едем домой.
Роберта дождалась, пока они выйдут на лестницу, и закрыла чемодан. Она еще сидела на полу, когда зашуршала импровизированная штора, заменяющая в ее комнате дверь. Роберта быстро обернулась.
На пороге стоял Генри. В пальто, на шее шарф. В руках кое-что из одежды.
— Я тоже еду на Браммел-стрит. Не возражаешь?
— Да что ты, Генри. Я ужасно рада.
— С Аллейном я все согласовал. Осталось только сунуть вот это куда-нибудь, а потом возьмем такси и поедем. Пэт плохо себя почувствовала, так что няня остается. Слуги на Браммел-стрит предупреждены, мама туда звонила. А горничная Тинкертон сообщила тете В.
— И что она сказала?
— Не думаю, что пришла в восторг.
— Понятно.
Генри улыбнулся, и у нее сильнее забилось сердце. Так было всегда, когда он ей улыбался. Затем он исчез, перед этим заговорщически подмигнув. Робин оделась, взяла чемодан и вышла в коридор его подождать, вспомнив, что вчера в это время они танцевали в кафе.
На лестничной площадке у темного лифта дежурил констебль.
— Только не подумайте, что мы решили сбежать от правосудия, — обратился к нему Генри.
— Все в порядке, сэр, — отозвался констебль. — Инспектор нас предупредил.
Генри пожелал ему спокойной ночи и, взяв Роберту под руку, повел вниз по ступенькам.
— И вам спокойной ночи, сэр, — сказал вслед констебль. Его голос эхом отозвался в лифтовой шахте.
Робин вспомнила, что в последний раз спускалась по этой лестнице, чтобы позвать наверх шофера и горничную. Казалось, это было очень давно.
Сквозь застекленную дверь виднелись городские огни, доносился шум уличного движения. Они вышли, с облегчением вдыхая ночной лондонский воздух. К ним тут же подскочил молодой человек, без всяких сомнений, репортер.
— Лорд Рун, позвольте мне задать вам…
— О нет, только не сейчас, — замахал руками Генри. — Такси!
Машина подъехала немедленно, но прежде чем они успели сесть, сработала фотовспышка. Их запечатлели на пленку. Генри захлопнул дверцу.
— Черт побери, я совсем забыл о коллегах Найджела.
Затем он сказал водителю адрес.
Роберта откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
«Оказывается, Генри — лорд Рун, — подумала она, засыпая. — И его караулят у дома репортеры с фотокамерами. Чудеса, да и только».
Генри разбудил ее, погладив по спине.
— Ты умно поступила.
— Когда? — спросила девушка, протирая глаза.
— Когда намекнула нам о том, что сказала инспектору.
— Ты думаешь, констебль заметил?
— Вряд ли. А вообще-то мне не нравится врать Аллейну.
— Мне тоже. Да он и не поверил, что ваш дядя Г. обещал деньги.
— И я бы не поверил. Но попытаться надо было. — Он обнял Роберту за плечи. — Ты помнишь наш разговор тогда, на горе в Новой Зеландии?
— Конечно.
— И я не забыл. Но вот работой до сих пор не обзавелся Жаль, что дядя Г. не выжил, а то бы порадовался нашему банкротству. Потому что вылечить нас может только настоящая катастрофа. |