Изменить размер шрифта - +
 — И пусть кто-нибудь заберет от Гвиро Кларетту. Отсидятся у нас.

— Угу, — отозвался Бирбо и повернулся к Нарезе. — Идти сможешь, девочка?

Она кивнула, шумно всхлипнув.

— Вот и хорошо, — в голосе бывалого наемника внезапно прорезалась почти отеческая нежность. — Пойдем, дорогуша, не надо тебе глядеть на эти мерзости, чай, уже повидала свое. И бате ты своему уже не поможешь, оставь его. Сейчас приедем к лекарю, он тебя подлатает…

Нареза с трудом отпустила бездыханное тело Вазаша и, словно оглушенная, позволила Бирбо взять себя за плечи. Продолжая шептать что-то ласковое, бородач увел девушку. Артанна проводила их взглядом и вернулась к Веззаму:

— Посторожите там.

— Понял.

Наемница подошла к монотонно завывавшему от боли Маттео, доставая из-за пояса длинный нож.

— А сейчас ты мне быстро скажешь, какого хрена полез к Вазашу, и кто тебе разрешил к нему соваться.

— Никто, — зло выплюнул насильник. — Девка мне его понравилась, вот и все! Не тронь меня, сука вагранийская, а не то…

Артанна осклабилась.

— А не то — что? В героя решил поиграть? Это ты зря, я с тебя быстро спесь собью. Сочных бабенок — полгорода, а ты полез к дочке моего человека. Прекрасно знал, кто она, и понимал, что я тебе яйца отрежу, если узнаю, что ты натворил. Но ведь все равно полез. Кто из «Братства» дал тебе людей?

— Да никто! — взревел Маттео. — Только попробуй меня тронуть! У меня есть друзья!

— Соизволь уточнить, кто именно. С удовольствием обсужу с ними случившееся.

Насильник молча стиснул зубы. Артанна вздохнула и покачала головой.

— Видят боги, я хотела поговорить по-хорошему. Болван ты, Маттео. Болван и тупица.

Весело напевая, она задрала его короткую тунику и приспустила портки, явив миру его хозяйство.

— И ты умудрился обрюхатить бедняжку вот этим? — хохотнула она. — Ну, впрочем, так даже лучше. Глядишь, бабы не станут тосковать по упущенным возможностям.

Она приставила лезвие кинжала к его мошонке и подняла глаза:

— Последний шанс что-либо мне сказать, дорогой. Ибо потом я затолкаю эти вонючие мешочки тебе в глотку.

— Чирони! — Маттео взвизгнул так, словно Артанна уже начала работать ножом. — Чирони сказал, что можно!

— Который Чирони? — не отнимая лезвия от яиц насильника, уточнила наемница.

— Старший! Старший! Боги, убери нож!

— Зачем ему это?

— Не знаю! Клянусь мертвыми богами, я не знаю! — вопил Маттео. — Я как-то при нем обмолвился, что отодрал бы эту девку. Ну он и разрешил. Сказал, проблем не будет. Больше я ничего не знаю! Не знаю! Поверь мне!

— Жаль, — вздохнула Артанна. — Фестер, душа моя, преврати это скромное жилище в обитель Арзимат.

— Что-то, командир?

— Сожги, говорю, здесь все к чертовой матери.

— А, это я с радостью, — глумливо улыбнулся он во весь рот и принялся доставать головешки из очага.

Артанна наклонилась к самому уху Маттео.

— Тебя предупреждали, а ты не верил, — процедила она. — Неужели ты думаешь, что я притащилась сюда спасать какую-то девку? Начхать мне на нее. Однако меня заботят люди, которые мне помогают. А Вазаш мне помогал. Я, понимаешь ли, чувствую определенную ответственность за их судьбы. И я пришла напомнить тебе и твоим друзьям, что не люблю, когда к ним лезут без причины.

Сын кораблестроителя мычал и мотал головой.

Быстрый переход