Изменить размер шрифта - +
Если бы не они, мы бы не знали, где искать вас.

Когда они шли по переулку, люди Портера как раз заводили Демпси и Дюваля в ожидающий фургон.

– Благодарение Богу, вы живы! – с дрожью в голосе произнес Апдайк. – Куда вас отвезти, милорд?

– Домой, Апдайк, – ответил Рид, как только они забрались в экипаж. – За то, что вы сегодня сделали, вы все получите щедрое вознаграждение.

Апдайк закрыл дверцу и уселся на козлы рядом с Джоном. Бейтс вскочил на запятки, и карета загромыхала по мостовой.

Все произошло так быстро, что Флер все никак не могла прийти в себя. Она не могла поверить, что они с Ридом живы, а Дюваля и Демпси арестовали и везут в тюрьму.

Неожиданно темные стенки кареты поплыли, голова закружилась, ее затошнило. Содержимое желудка резко поднялось к горлу.

– Остановите экипаж!

Должно быть, Рид заметил бледность Флер, потому что он закричал, постучал в потолок, и карета остановилась.

– Мне нужно выйти!

Рид распахнул дверцу и вышел. Он протянул руки и подхватил Флер.

– Меня сейчас стошнит, – простонала Флер.

Она нагнулась и опорожнила желудок в сточную канаву. Ее рвало до тех пор, пока в желудке совсем ничего не осталось. Затем она, ослабев, упала на руки Рида.

Он протянул ей платок и поддерживал, пока она вытирала рот.

– Только не падай в обморок, любимая. Этот кошмар закончился. Предателя можно считать мертвым, да и кузена моего непременно повесят за его преступления. Он заслужил это уже за то, что сотворил с моим братом.

Флер тяжело опиралась на его руку и едва держалась на ногах; недалеко от них, заламывая руки, стоял Апдайк.

– Тебе лучше, любимая? Можем ехать домой? – спросил Рид. Флер слабо кивнула. Рид поднял ее на руки, посадил в карету и уселся рядом. – Мы готовы, Апдайк.

Апдайк закрыл дверцу и вернулся на свое место рядом с кучером.

– Меня уже не в первый раз стошнило, – призналась Флер. – В последнее время у меня постоянные проблемы с желудком, обычно по утрам. Не знаю, что со мной такое. Большую часть времени я прекрасно себя чувствую.

Рид обеспокоенно наморщил лоб.

– Как только приедем домой, пошлю Апдайка за врачом.

– Я уверена, что ничего страшного нет, – возразила Флер.

– Когда речь идет о моей будущей жене, я рисковать не намерен.

Как Рид и сказал, он послал Апдайка за врачом и попросил обеспокоенную Лизетт уложить Флер в постель, как только они вошли в дом.

Лизетт и Пег помогли Флер искупаться и подготовиться ко сну.

– Почему вы не сказали мне, что больны, моя дорогая? – суетясь вокруг Флер, спросила Лизетт.

– Моей госпоже уже не в первый раз плохо, – подала голос Пег. Лизетт встревоженно посмотрела на Флер.

– Вас и раньше тошнило? Но почему вы молчали?

– Вчера утром меня вырвало, но потом я себя хорошо чувствовала.

Лизетт и Пег обменялись понимающими взглядами.

– Ma petite, – начала Лизетт. – Возможно ли… Неужели вы…

Стук в дверь не дал ей закончить вопрос.

– Пришел врач, – крикнул из-за двери Рид. – Можно войти?

– Входите, Рид, но я правда хорошо себя чувствую.

Рид открыл дверь и пригласил войти солидного мужчину с черным чемоданчиком.

– Это доктор Филдинг. Он осмотрит Флер, чтобы проверить, не заболела ли она.

Лизетт подавила улыбку.

– Милорд, я уверена, волноваться не из-за чего.

– Пожалуйста, оставьте меня наедине с пациенткой, – попросил Филдинг, выдворил всех из спальни и закрыл за ними дверь.

Быстрый переход