Изменить размер шрифта - +
Погода наладилась, хотя луна и скрывалась за неплотными тучами.

Капитан Скиллинг отдал команду убрать паруса и бросить якорь. Рид приготовился покинуть корабль и нетерпеливо ждал, когда шлюпку спустят на воду.

– Мы будем ждать вашего сигнала завтра ночью, – сказал Скиллинг. – Просто помашите фонарем, и мы отправим за вами шлюпку. Да пребудет с вами Бог, Хантхерст.

Рид похлопал капитана по плечу и спустился по веревочной лестнице в раскачивающуюся на волнах шлюпку. Двое матросов, сопровождавших его, оттолкнули шлюпку от борта и стали грести в направлении к темному полукругу береговой линии.

Как только днище лодки задело песок, Рид прыгнул в волны и побрел к берегу. Шлюпка отчалила и вскоре исчезла в темноте.

Рид осматривал поднимающийся над головой крутой склон в поисках самого легкого пути наверх. Закончив тщательный осмотр, он понял, что легких путей здесь нет. Потому он схватился за корни ближайшего дерева и начал осторожно, дюйм за дюймом, взбираться по склону. Пару раз камни с шорохом уходили у него из-под ног, лишая опоры, но он упорно лез наверх; два раза он остановился передохнуть и восстановить дыхание, и вот наконец перевалился через гребень.

Прежде чем отправиться дальше, Рид дал себе пару минут на то, чтобы отдохнуть и сориентироваться. Теперь он точно знал, где находится: отсюда до дороги, ведущей к дому графини, было совсем недалеко. В чернильной темноте он чуть было не пропустил дорогу, но заметил изгородь, тянувшуюся по обеим ее сторонам, и ступил на изрезанный колесами тракт. Он уже почти дошел до дома, но внезапно услышал какой-то шорох и вытащил пистолет. Из дыры в изгороди на дорогу вышел мужчина.

– Стой, кто идет?

Рид узнал этот голос.

– Антуан, ты? Я пришел, чтобы доставить графиню в безопасное место.

Антуан приблизился к Риду и всмотрелся в его лицо.

– Андре не говорил нам, что именно вы приедете за графиней. Слава Богу, вы вернулись за ней, месье!

– Что ты здесь делаешь?

– Я только что сменил Гастона; он спит в конюшне. Мы начали дежурить по очереди после того, как графиня вернулась из Замка дьявола. Если за нами вышлют солдат, мы услышим стук подков задолго до того, как они будут здесь. Нескольких минут графине и Лизетт вполне хватит, чтобы спрятаться в тайнике под полом.

Хотя в груди у Рида все кипело, он проглотил гневные слова и спросил как можно спокойнее:

– Ради всего святого, зачем графине понадобилось возвращаться в Замок дьявола, прекрасно зная об опасности? Перед отъездом я уже предупреждал ее, что нельзя вести себя так безрассудно.

– В последний раз она вернулась туда из-за вас, месье.

– Из-за меня?! – ахнул Рид.

– Да, месье. Она помнила, как вам не хотелось бросать там доктора Леклера, и решила освободить его ради вас.

– Ей удалось вытащить Леклера?

– Да, месье. Он сейчас в доме, в бывшей вашей комнате.

– Он здоров?

– Он был в лучшем состоянии, чем вы, когда мы вас привезли.

Рид взглянул на темные контуры дома.

– Думаю, сейчас все спят, так что не буду никого беспокоить. Лучше всего, если они узнают о моем появлении утром. Парадная дверь не заперта? Я могу остаток ночи поспать на диване в гостиной. А ты пока приготовь все к отъезду. Мы должны просигналить кораблю завтра вечером, после захода солнца.

– Мы будем готовы, месье. Парадную дверь оставили открытой на тот случай, если мне или Гастону нужно будет быстро войти внутрь. Я останусь на страже, пока вы и остальные спите.

Рид направился к дому. Воздух был неподвижен, не чувствовалось ни малейшего ветерка. Тишина была жуткой, и волосы у него на затылке встали дыбом. Он повернулся и бросил взгляд назад.

Быстрый переход