Изменить размер шрифта - +

      И Джон-Том отправился к казарме. Единственное возражение последовало со стороны Флор. Прочие даже не пробовали переубедить его. У них не было права на это, а он обязан был попытаться.
      Ближайшая стена вдруг рухнула, рассыпая водопад горящих обломков и искр. Джон-Том заслонился дуарой и зеленым плащом. Из-за пламени послышался рев, огненный язык пробил еще стоявшую часть стены.
      - Ты! Уклонист! Контрреволюционер! - сыпались из-за огня обвинения, впрочем, пока без сопровождения огня. Выглянув из-под капюшона, Джон-Том обнаружил прямо перед собой, ярдах в двух, огненную физиономию Фаламеезара. Огненный зрачок жег, клинки зубов отсвечивали кровью, драконья голова склонилась к Джон-Тому.
Глава 21



      - Ложь, ложь и ложь! Ты обманул меня. - Огромная когтистая лапа махнула в сторону города. - Это не коммуна. Тут нет ничего похожего - здесь свили свое гнездо ядовитые капиталистические пороки. Какие здесь могут быть преобразования? Здесь нечего реформировать! Испепелить и истребить, чтобы...
      - Подожди минуточку, Фаламеезар. - Джон-Том постарался изобразить праведное негодование. - Кто дает тебе право решать судьбу всех этих рабочих?
      - Рабочие... Тьфу! - Пламя лизнуло мостовую справа от Джон-Тома. - Они трудятся, как рабочие, но мыслят - как империалисты! Что до моих прав - я как философ чист и устремлен к цели. Либо общество способно принять более благородный облик, либо никакое искупление уже невозможно! К тому же, - дракон плюнул огнем в ближайший ларек, немедленно вспыхнувший ярким пламенем, - ты лгал мне.
      Нерешительность была чревата мгновенной кремацией, и Джон-Том ответил немедленно:
      - Я не лгал тебе, Фаламеезар. Это еще складывающаяся коммуна, и население города в основном составляют рабочие.
      - Это ничего не значит, если они охотно подчиняются эксплуатирующей их системе.
      - Товарищ, ну какой может быть выбор у угнетенного рабочего? Легко говорить о революции тому, кто в двадцать раз крупнее любого, может изрыгать огонь и сеять разрушения. Ты, Фаламеезар, многого хочешь от бедного труженика, которому приходится заботиться о семье. Тебе же не надо этого делать, так ведь?
      - Так, но...
      - Легко ругать бедолагу за заботу о семьях. Или ты хочешь, чтобы они пожертвовали щенками и младенцами? К тому же у них нет твоего образования. Почему бы тебе не попробовать сперва просветить их? А вот если они отвергнут истинный путь и будут усердно предаваться порокам капитализма - тогда и настанет время истребления и очищения.
      "К этому времени, - думал он, - я уже благополучно окажусь далеко-далеко от Поластринду".
      - Но ведь они только изображают антибуржуазные наклонности, - уже с меньшей уверенностью проговорил Фаламеезар.
      Тем временем Джон-Том все еще старался вспомнить песню, помогающую от драконов. Таковых он не знал.
      "Стань дымом, чародей-дракон" - приятная песня, но неуместная. Думай, Джон-Том, думай!
      Но времени на размышления не было, Джон-Том с трудом увязывал рассказ дракона в семантические узлы.
      - Но не будет ли справедливо заранее предупредить всех, кого может коснуться твой гнев?
      Голова Фаламеезара вознеслась в огненную мглу.
      - Именно. Предупредить. А потом выжечь прежние пороки, чтобы установить новый порядок. Долой эксплуатацию, долой капиталистический труд на фабриках и заводах! Построим новую коммуну под знаменем истинного социализма.
Быстрый переход