— Но я связан долгом. Мне это нужно сделать — неважно почему.
— Также как и мне, все равно почему. — Саймон иронически улыбнулся ему и поднялся на ноги, сделавшись чуть выше и прямее. — Я смалодушничал, когда бежал. Моя задача еще не выполнена. Я должен повернуть назад и направиться на север, чтобы прийти на помощь другим душам, пребывающим в зачарованном сне, в то время как тела их бодрствуют.
— Нет, не должен! — Шагнул вперед встревоженный сержант. — Воистину, ты сделал все, чего мог от тебя просить любой человек!
— Приятно слышать от тебя такие слова, — улыбнулся с мягкой теплотой Саймон. — Однако, у меня есть обязательства перед ними, они ведь мои народ, и были им всю мою жизнь. Они помогали мне во всех повседневных испытаниях, какие выпали на долю бедняка, выхаживали меня и моих близких при болезни и утешали нас в горестях, как и я их. Такие узы не оборвутся только потому, что я единственный, способный помочь сейчас. Нет, я сыграл труса, когда сбежал.
— Неправда, — утверждал сержант. — Какой будет прок от тебя, коль ты вернешься? Разбивание чар снова приведет к тебе чародея, а когда он захватит тебя, твой народ вновь останется зачарованным.
Саймон так и просиял, но покачал головой.
— Возможно я ускользну от его внимания, как уже сделал раз. Нет, я больше не струшу.
Сержант вздохнул.
— Ты не был трусом испугавшись, а тебе было, чего страшиться. Поэтому, если ты пробудишь моих людей от мерзких чар, мы все будем сопровождать тебя.
— И еще больше увеличите опасность! — нахмурясь шагнул вперед Род. — Как по-твоему, прапор, сколько у вас будет шансов против отряда в двадцать мечей?
Сержант заколебался.
Род развил довод:
— Один штатский, едущий на север с вооруженными людьми? Ведьмы, караульные Альфара, учуют неладное даже, если у них нет носов.
Лицо Саймона озарила восторженная улыбка.
— Однако, подумай, любезный! Они могут сказать, что я их пленник!
Род желчно поглядел на сержанта.
— Вам давали приказ брать в плен?
— Нет, — признал сержант. — Нам велели только убивать и грабить.
— Вы будете выделяться, как стог сена на пшеничном поле, — покачал головой Род. — Интересный он малый этот Альфар, не правда ли? Но дело свое знает. Скверный, но прекрасно владеет мастерством,
— Нет, он самое очевидное зло, — прорычал сержант.
— Да, но со злом не борются, встав в одиночку перед целой армией и объявив ей войну. А когда вас всего лишь горстка...
Саймон печально кивнул сержанту.
— Именно так, прапор. Тебе с твоими ратниками лучше всего отправляться на юг.
Сержант сжал челюсти и замотал головой.
— Я предпочитаю не уезжать, и думаю, ни один из моих ратников не решит иначе.
— Ну, раз уж вы так решительно настроены, — вздохнул Род, — то давайте продадим ваши жизни как можно дороже. Даже горстка бойцов может нанести значительный вред.
— В самом деле? — с энтузиазмом повернулся к нему сержант. — Каким образом?
— Вы можете устроить герилью, — объяснил Род. — Слово это означает «малая война», и именно ее-то вы и устроите. Развяжете малые войны внутри большой войны. Понимаешь, большую часть времени вы будете разъезжать по дорогам, как порядочные альфаровцы, но при каждом удобном случае вы можете превращаться в налетчиков.
Сержант сжал зубы, раздраженно отворачиваясь.
— Какой толк от разбойников, против армии?
— Немалый, если верно выбрать цели. |