— Оно не годится. В пещере круглый год температура тринадцать градусов. Кажется, что оказался в холодильнике, но это пока не попадешь в воду. Чтобы войти в пещеру Орндорфа, нужно спуститься по веревке на сорок футов в воду по колено. Потом протискиваться по тридцатифутовому туннелю, заполненному водой; высота туннеля примерно двенадцать дюймов. Правда, в главном зале сорокафутовый свод. И хорошо, если не наткнемся на бешеного енота или ядовитую змею.
— Там змеи? — испуганно спросила Кимберли.
— Да, мэм. Но по крайней мере летучих мышей нет. К сожалению, пещера Орндорфа гибнет. И если летучие мыши еще находят ее подходящим местом спячки, в это время года они охотятся за насекомыми. С октября по апрель другое дело. В нашем деле не соскучишься. Но не беспокойтесь. Мы найдем вашу пропавшую. Как ее зовут?
— Карен или Тина.
— У нее два имени?
— Мы не знаем, которая из жертв находится в этой пещере.
— Нет, об этой истории я больше ничего не хочу знать. Вы делайте свое дело, мы будем делать свое.
Шадт вернулся к груде снаряжения и стал надевать комбинезон. Тут подбежали Мак и Нора Рей. Все представились. Смущенные Мак, Кимберли и Нора Рей стояли в стороне, а трое мужчин оделись, пристегнули сумки, натянули толстые сапоги и прочные кожаные перчатки.
У спасателей были яркие веревки. Проворно свернув их кольцом, они надели их на плечи и приступили к последним проверкам: включали фонарики, поправляли каски. Наконец Шадт одобрительно хмыкнул, вернулся к кузову грузовика и вытянул длинный деревянный щит.
Для транспортировки жертвы. Если она не способна ходить или мертва.
Шадт взглянул на Мака.
— Нам пригодился бы помощник для работы с веревками наверху. Имели когда-нибудь дело с альпинистской страховкой?
— Немного занимался скалолазанием.
— Вот и хорошо. Пошли. — Шадт взглянул на Кимберли.
— Продолжайте говорить в трубу. Всякое может быть.
Мужчины направились в лес, а Кимберли снова села ва землю. Нора Рей устроилась рядом.
— Что будем говорить?
— Что вы больше всего хотели бы услышать?
— Что испытание скоро кончится. Что у меня все будет хорошо.
Кимберли сложила рупором руки и наклонилась к трубе.
— Карен? Тина? Это опять Кимберли Куинси. Поисково-спасательная группа уже идет к вам. Слышите меня? Самое тяжелое уже позади. Скоро мы отвезем вас домой, к родным. Скоро вы будете в безопасности.
Ноги ее сильно дрожали. Она чувствовала себя легкой как перышко, а вместе с тем тяжелой как якорь. Она моментально взберется наверх, как человек-паук. Или грохнется наземь и больше не поднимется.
— Ну, давай, — прошептала Тина сквозь запекшиеся потрескавшиеся губы и начала подниматься.
Три фута. Руки ее дрожали теперь так же сильно, как ноги живот сводила мучительная судорога. Тина прижалась голо вой к густым зеленым лозам, молясь, чтобы ее не вырвало и возобновила подъем.
Наверх, к солнцу. Легкая словно перышко. Будь такой как Спайдермен.
На шести фугах Тина остановилась от изнеможения. Выемок больше не было, на лозы она уже не полагалась. Неуклюже встав на цыпочки, она подняла руку над головой и вслепую вонзила пилку. Старая древесина крошилась от металла, и это придавало ей смелости. Тина неистово делала выемки, уже мысленно представляя себя наверху.
Может быть, на поверхности она обнаружит озеро, большое и голубое. Нырнет вниз головой. Будет держаться на спокойной воде и нырять, чтобы смыть грязь с волос. А потом поплывет к прохладным глубинам в центре озера и будет пить, пока живот не раздуется как воздушный шар.
Потом доплывет до другого берега, где ее встретит официант в смокинге, держащий серебряный поднос с ворсистыми белыми полотенцами. |