Дарник с серьезным видом кивнул.
- Чуть-чуть, - сказал он.
Хеттар придал своему лицу скорбное выражение, а потом хитро подмигнул Эрранду. Эрранд и Хеттар всегда ладили друг с другом, возможно, потому, что ни на того, ни на другого не давила необходимость поддерживать беседу, когда наступало молчание.
- Ну, разрешите мне вас покинуть, - сказал Брендиг. - Приятное было путешествие. - Он поклонился Польгаре и кивнул Хеттару. Затем повернул своего коня в сторону Мургоса, а за ним, побрякивая доспехами, отправился его отряд.
- Мне будет что сказать Фулраху, - мрачно произнес Бельгарат, обращаясь к Хеттару, - и твоему отцу тоже.
- Такова цена бессмертия, Бельгарат, - мягко возразил Хеттар. - Люди окружают тебя вниманием и заботой, даже когда тебе этого не хочется. Поехали?
Горы в восточной Сендарии были не столь высоки, чтобы затруднить передвижение и доставить неприятности нашим путешественникам. Сопровождаемые свирепого вида алгарийцами, которые ехали спереди и сзади фургона, они неторопливо продвигались по Великому Северному Пути через густые зеленые леса и вдоль бурлящих горных потоков. Один раз, когда они остановились, чтобы дать передохнуть лошадям, Дарник вышел из фургона и, подойдя к обочине, внимательнейшим образом оглядел глубокое озерцо у подножия пенистого водопада.
- Мы никуда не торопимся? - спросил он у Бельгарата.
- Нет. А что?
- Я просто подумал, что хорошо было бы здесь остановиться и пообедать, - бесхитростно произнес кузнец.
Бельгарат огляделся по сторонам.
- Если хочешь, давай остановимся.
- Прекрасно. - С несколько отрешенным выражением лица Дарник прошел к фургону и вынул из мешка сверток тонкой, пропитанной воском бечевки. Он тщательно привязал к одному ее концу крючок, украшенный яркого цвета нитками, и принялся за поиски молодого гибкого деревца. Через пять минут он уже стоял на валуне, вдававшемся в озеро, и размашистыми движениями закидывал удочку в воду.
Эрранд тоже спустился к озеру, он обожал наблюдать, как Дарник ловко обращается со снастями. Его неуемная страсть к рыбалке находила в душе мальчика самый живой отклик.
Прошло около получаса, и Польгара крикнула им:
- Эрранд, Дарник, обед готов.
- Да, дорогая, - рассеянно отвечал Дарник. - Сейчас идем.
Эрранд послушно поплелся к фургону, хотя глаза его неотступно следили за потоком падающей воды. Польгара бросила на него понимающий взгляд и положила приготовленные для него куски мяса и сыра на хлеб, чтобы он мог отнести свой обед на берег озера.
- Спасибо, - поблагодарил он.
Дарник продолжал рыбачить, сосредоточенно глядя на воду. Польгара спустилась к нему.
- Дарник, - окликнула она. - Обедать.
- Да, - ответил тот, не отрывая глаз от воды. - Иду. - Он снова закинул удочку.
Польгара вздохнула.
- Ну, что же, - проговорила она. - Видимо, у каждого мужчины должен быть по крайней мере один недостаток.
Прошло еще полчаса, и Дарник пришел в недоумение. Он перепрыгнул с валуна на берег и, почесывая голову, стоял, в замешательстве уставившись на бурлящую воду.
- Я знаю, что она здесь есть, - сказал он Эрранду. - Я ее нутром чувствую.
- Вот она, - произнес Эрранд, указывая на водоворот рядом с берегом.
- По-моему, она должна быть дальше, Эрранд, - с сомнением в голосе отвечал Дарник.
- Вот, - повторил Эрранд, указывая туда же.
Дарник пожал плечами.
- Ну, если ты так считаешь, - сказал Дарник и, поколебавшись, опустил наживку в водоворот. - Хотя я все-таки думаю, что она должна быть посередине.
И тут удилище резко согнулось, превратившись в тугую дрожащую дугу. Одну за другой Дарник вытащил четыре форели, толстые, мясистые форели с пятнистыми, отливающими серебром боками.
- Почему ты так долго не мог найти нужное место? - спросил его Бельгарат уже вечером, когда они снова выехали на дорогу.
- Такое озеро нужно обрабатывать методически, Бельгарат, - объяснил Дарник. |