Изменить размер шрифта - +

— В том числе. Но дело не только в покупателях. Ему нравится приходить на рынок за новыми талантами. Отец всегда ищет многообещающих молодых людей. Я уверена, что он обратит на тебя внимание, — добавила Милли, кладя ладонь на его руку.

Фиона ощутила приступ ревности. К чертовой матери хорошие отношения! Милли Питерсон перегнула палку.

— Милли, тебе нехорошо?

— Нехорошо? — переспросила Милли, глядя на нее как на дурочку. — Нет. Я прекрасно себя чувствую.

— Серьезно? Ты выглядишь так, словно вот-вот упадешь в обморок. Иначе с чего тебе опираться на руку Джо? Джо, посади Милли на ящик.

— Спасибо, не нужно, — бросила Милли, но ладонь тут же убрала.

— Как знаешь. И все же вид у тебя неважный. Наверное, жакет слишком тугой.

— Замолчи, корова! — вспыхнула Милли.

— Лучше быть коровой, чем сукой.

— Дамы, ведите себя прилично. Мы ведь не будем устраивать ссору на рынке, правда? — весело сказал Джо, пытаясь урезонить девушек, которые напоминали ощетинившихся кошек, готовых начать драку.

— Правда, — фыркнула Милли. — Так себя ведут только уличные твари.

— Поосторожнее в выражениях, Милли. Ты выросла на той же улице, — негромко, но решительно парировала Фиона. — Может, ты и забыла об этом, но все остальные помнят.

Чувствуя, что терпит поражение, Милли сменила тактику.

— Мне пора идти. Ясно, что я здесь лишняя.

— Не надо, Милли, — неловко сказал Джо. — Фиона так не думает.

— Нет, думаю.

— Все в порядке, Джо, — серьезно сказала Милли, глядя на Джо большими глазами орехового цвета. — Мне нужно найти отца. Еще увидимся. Надеюсь, в лучшей компании. Пока.

— Пока, Милли, — ответил Джо. — Передай привет отцу.

Едва Милли ушла, как Джо повернулся к Фионе:

— Зачем ты это сделала? Зачем тебе понадобилось оскорблять дочь Томми Питерсона?

— Поделом ей. Она думает, что может купить тебя за деньги своего отца. Как мешок апельсинов.

— Ты сама знаешь, что говоришь глупости.

Фиона топнула ногой.

— Нужно следить за собой. Когда у нас будет свой магазин, ты станешь вести себя так же? Болтать всякий вздор, который вредит делу?

Слова Джо причинили Фионе боль. Он был прав. Она действительно вела себя глупо.

— Джо, ты нам не поможешь? — крикнул мистер Бристоу.

— Сейчас, папа! — крикнул в ответ Джо. — Фи, я должен идти. Постарайся завершить посещение рынка благополучно, идет? Не нужно быть такой ревнивой.

— Ревнивой? При чем тут ревность? Просто я… Просто она невыносима, вот и все.

— Ты ревнуешь, причем без всякой причины, — сказал Джо и пошел к тележке.

— Нет! — Фиона снова топнула ногой и принялась следить за тем, как Джо занимает свое место. — Ревную! — фыркнула она. — С чего бы это? С того, что у нее красивая одежда, украшения, большие титьки, смазливая физиономия и все деньги на свете?

Почему Джо любит ее, если она не может дать ему и сотой доли того, что может дать Милли? Отец Милли, богатый и влиятельный человек, без труда откроет для него магазин. Десять магазинов. Джо может в любую минуту отказаться от их совместных планов и променять ее, Фиону, на Милли. Особенно сейчас, когда она повела себя глупо и рассердила его. Ну и пусть. Она не позволит обращаться с собой как с мешком гнилой картошки. Скажет Джо, что ей нравится Джимми Ши, сын владельца пивной… Слезы щипали глаза.

Быстрый переход