Эдинбурге. Проводится в августе-сентябре с 1947 г.
61.
Стоунхендж — один из самых больших и известных в мире кромлехов (доисторическое сооружение,
предположительно относящееся к неолиту или бронзовому веку; состоит из каменных глыб в виде круглых или
квадратных оград; служило для ритуальных церемоний и погребений); сооружен в 1900— 1600 гг. до н.э.;
расположен близ города Солсбери (графство Уилтшир).
62.
Поппадом — одно из названий индийской лепешки, традиционного блюда южно-азиатской кухни.
63.
Мастер — уст. титулование мальчика на письме, ставится перед именем.
64.
«Скотсмен» — ежедневная газета консервативного направления; широко освещает вопросы, касающиеся
Шотландии; издается в Эдинбурге. Основана в 1817 г.
65.
Ройял-Майл (Королевская Миля) — название главной улицы г. Эдинбурга, ведет от Эдинбургского замка
к королевской резиденции Холирудхаус; длина улицы приблизительно равна миле.
66.
Ноубл, Росс — англ. комедийный актер.
67.
Бхангра — традиционный народный танец в Индии и Пакистане.
68.
«Оксфорд-ревю» — студенческая комедийная труппа.
69.
Адам Хиллз (род. в 1970 г.) — австралийский комик.
70.
Лекс Лютер — персонаж фильма «Супермен», антипод Супермена.
71.
Принсез-стрит — одна из главных улиц Эдинбурга, на которой расположены фешенебельные магазины,
рестораны и т. п.
72.
Кэнонгейт-толбут — в прошлом тюрьма (Эдинбургская темница).
73.
Феттес-Колледж — привилегированная частная средняя школа совместного обучения в г. Эдинбурге.
74.
Рамзи-гарденз — студенческий квартал.
75.
Шагги и Скуби — персонажи американского мультсериала «Ску-би-Ду» о приключениях четырех
подростков, расследующих преступления, и питомце Шагги — Скуби-Ду.
76.
«Космическая Одиссея 2001 года» — культовый фильм режиссера Стэнли Кубрика.
77.
Хаггис — бараний рубец, начиненный потрохами и специями (шотландское блюдо).
78.
Ранкин, Иан — современный английский писатель, автор книги «Инспектор Ребус».
79.
stushie (англ. сленг) — скандал, шум, буза; bampot (англ. сленг) — сумасшедший, псих; weejie (англ.
сленг) — житель Глазго; youze (англ. сленг) — толпа, кагал.
80.
barrack (австрал. сленг) — болеть за определенную спортивную команду; doodle (австрал. сленг) —
кретин; пенис.
81.
Трон Артура — один из холмов в Холируд-парке (высота — 251 м).
82.
Файф — бывшее графство, расположенное на востоке центральной Шотландии, между заливами Ферт-
оф-Форт и Ферт-оф-Тей.
83.
«Блюстители веса» (WeightWatchers) — международная компания (созд. в 1963 г.), предлагающая
различные товары и услуги, способствующие похудению. Имеет свои филиамл в 30 странах мира.
84.
Дэмиен Райс (род. в 1973 г.) — ирландский музыкант (композитор, вокалист, гитарист).
85.
Темная сторона Силы — одна из важнейших концепций сюжета киносаги «Звездные войны». |