Изменить размер шрифта - +

— А он ничего не сделал?

— Об этом я ничего не знаю. Я прошу вас выйти и дать мне спокойно поговорить с вашим сыном. Он — важный свидетель.

 

Глава 9

 

Она посмотрела на сына грустно и с сомнением, но когда он ответил ей взглядом, ушла в кухню. Вскоре я услыхал, как она наливает в чайник воду, а потом звук зажигаемого газа.

— Значит, девушка вернулась, Фриц?

Он кивнул.

— Когда?

— Около полудня, может чуть позже. Я как раз завтракал.

— И что же она сказала?

— Что Ронни голоден. Я дал ему половину бутерброда с фисташковым маслом. Вторую половину дал ей.

— Она ничего не говорила о Стенли?

— Не-ет... Я ее не спрашивал... Но она была испугана.

— Она тебе это сказала?

— Это не нужно говорить. Я сам знаю. И малыш был испуган. Я видел.

— А что же было дальше?

— Ничего. Она вернулась в город.

— Пешком?

— Да-а...

Но его глаза снова убежали от моего взгляда.

— А не взяла ли она случайно твою машину?

Его голова опустилась еще ниже. С минуту он сидел неподвижно, словно йог, всматривающийся в свои внутренности.

— Ну ладно, взяла. Они уехали на моей машине.

— Почему же ты не сказал этого сразу?

— Вылетело из головы. Я удобрял грядки навозом, но у меня было много других забот...

— Не выкручивайся, Фриц. Малыш пропал, его отец мертв. — Я его не убивал!

— Я склонен верить тебе. Но не все поверят в это.

Он вытянул шею, стараясь заглянуть через плечо Килси, его мать двигалась по кухне. Какое-то время он прислушивался к ее шагам, словно старался понять по ним, что должен говорить и думать.

— Не оглядывайся на мать, Фриц. Это наше с тобой дело.

— Тогда закройте двери, мистер. Я не хочу, чтобы она слышала. И он тоже...

Килси убрался в кухню, закрыв за собой дверь. Я снова повернулся к Фрицу.

— Итак, ты разрешил ей взять твою машину...

— Да-а... Она сказала, что это нужно мистеру Броудхасту.

— Но ведь это еще не все, Фриц?

Он пристыжено покраснел.

— А вы не скажете ей?

Он сделал беспокойное движение в направлении кухни.

— Чего же я не должен говорить?

— Что она дала мне себя пощупать, — при воспоминании (или при мысли) об этом он весь задрожал. На его изуродованных губах расцвела улыбка, но в глазах по-прежнему таилась печаль. — Понимаете, мистер, она похожа на одну девушку, которую я когда-то знал...

— И поэтому ты разрешил ей взять машину?

— Она обещала вернуть. Но до сих пор не отдала... — добавил он расстроенным тоном.

— Она не говорила, куда поедет?

— Не-ет... — на секунду он застыл, словно прислушиваясь. — Но я слышал, как свернула вниз.

— С мальчиком?

— Да-а... Она велела ему ехать...

— А он не хотел?

— Нет, — он затряс головой так отчаянно, будто речь шла о нем самом, — она его заставила.

— Каким образом?

— Она сказала, что его украдет черный человек, если он с ней не поедет. А потом сунула его в машину и они уехали...

— Что это за машина?

— "Шевроле" модели 1953-го года. Но бегает хорошо.

— Какого цвета?

— Местами еще голубой, а местами красный. Я начал красить, но было слишком много работы...

— Какой номер машины?

— Об этом вы спросите маму, такими вещами занимается она.

Быстрый переход