Я вскакивал с постели в холодном поту! Не знаю, вправду ли они собираются нарисовать на Луне серп и молот, однако это вполне в их духе. Вспомнить хоть эти идиотские плакаты, которые они развешивают там и сям…
Издатель крепко сжал зубами свою сигару.
– Мы посмотрим, что тут можно сделать. Что поможет тебе ускорить старт?
– Мистер Харриман?
– Да?
– Опять пришел мистер Лекруа.
– Скажите, что я занят.
– Хорошо, сэр. Но, мистер Харриман, раньше он этого не говорил, но теперь утверждает, будто он – пилот-ракетчик.
– Пусть идет в «Скайуэйз». Я не нанимаю пилотов.
Лицо секретарши на экране сменилось физиономией мужчины.
– Мистер Харриман! Я – Лесли Лекруа, дублирующий пилот «Харона».
– Хоть сам архангел Гав… Как? Как вы сказали?! «Харон»?
– Да, «Харон». Мне нужно с вами поговорить.
– Входите.
Харриман поздоровался с вошедшим, предложил ему закурить и с интересом принялся рассматривать. «Харон» – «шаттл» для недавно взорвавшегося энергоспутника – был ближе всего к настоящему космическому кораблю. Его пилот, погибший при взрыве, которым был уничтожен и спутник, и сам «Харон», по сути, был родоначальником племени космонавтов.
Харриман подумал, как же можно было забыть, что для «Харона» имелся еще один, запасной пилот. Конечно, он знал об этом, но – бывает такое – забыл. Забыл, вычеркнув из памяти и спутник, и «шаттл», и все, что к ним относилось. Теперь он с любопытством разглядывал Лекруа.
Перед ним сидел невысокий, аккуратного вида человек с тонким, интеллигентным лицом и крупными умелыми руками жокея. С виду он был спокоен и абсолютно уверен в себе.
– Чем могу быть полезен вам, капитан?
– Вы строите корабль для полета на Луну.
– Откуда вы знаете?
– Лунный корабль строится. И все наши парни говорят, что за этим делом стоите вы.
– Вот как?
– Я хочу его пилотировать.
– Почему именно вы?
– Я самый подходящий для этого человек.
Харриман выпустил облако табачного дыма.
– Если вы сможете это доказать – место за вами.
– Договорились.
Лекруа поднялся.
– Я оставлю секретарше свой адрес.
– Минуту. Я сказал «если»… Давайте-ка побеседуем. Дело в том, что я сам отправляюсь в этот полет, и хотелось бы узнать вас поближе, прежде чем доверить вам свою голову.
Они обсудили полет на Луну и межпланетные путешествия вообще; поговорили о ракетах и о том, что, возможно, будет обнаружено на Луне, и постепенно Харриман потеплел: он почувствовал родственную душу, тоже одержимую Прекрасной Мечтой. Не понимая почему, он уже практически нанял Лекруа: разговор пошел так, будто их совместный полет был делом решенным. К реальности Харриман вернулся не скоро.
– Здорово мы с тобой, Лес, побеседовали, однако на сегодня у меня есть еще кое-какие делишки. На одних разговорах до Луны не долететь. Отправляйся в «Петерсон Филд», там тебя встретит Боб Костер, я ему позвоню. Сумеешь с ним поладить – тогда и о контракте поговорим.
Написав на листе бумаги несколько слов, он отдал записку Лекруа.
– Это передай мисс Перкинс – сразу при выходе, она внесет тебя в ведомость.
– Ну, это – не к спеху.
– Ничего-ничего, чтобы вести здоровый образ жизни, прежде всего нужна еда.
С этим Лекруа согласился, но в дверях замешкался:
– Одного только не понимаю, мистер Харриман. |