Изменить размер шрифта - +
На полу она увидела последствия развалившейся крепости из подушек и папку Кэсси с домашним заданием: листы были разбросаны повсюду. Она медленно покачала головой.

— Загруженное утро? — спросила Мэгги.

— О да, — ответил Скотт. — Что-то в этом роде. В смысле, мы играем, но мы также сделали домашнее задание. Много домашнего задания. Такой загруженный. Правда, немного осталось, но…

— Все в порядке, Скотт, — убедительно сказала Мэгги. — Кэсси приходит сюда, и вы можете повеселиться. Домашнее задание она может доделать потом. Я рада, что вы оба замечательно провели время, — улыбаясь, сказала Мэгги. — Она тебя так любит. Эти визиты значат для нее все. Помни это, Скотт.

Щеки Скотта зарделись от смущения. Ведь ее визиты тоже значили для него все. Как и ее слова, которые она сказала, пока делала домашнее задание: когда Кэсси вырастет, она хочет быть как он. Ему стало стыдно, что он даже на долю секунды решился сделать то, что могло бы разлучить его с Кэсси.

— Да, они тоже для меня многое значат, — сказал Скотт. Затем он повернулся к лестнице и позвал Кэсси.

 

— Обнимемся покрепче, папочка, — сказала Кэсси, обвив руками шею Скотта и повиснув на нем. Она прижалась к нему со всей силой, а он сжал ее в ответ.

— Спасибо, что навестила, Орешек. Увидимся в следующие выходные, идет? — сказал Скотт. — Дай знать, как продвигается домашнее задание.

— Обещаю, — улыбнулась Кэсси и помахала папкой. Потом она посмотрела на маму. — Папа мне все рассказал о работе в «Баскин Роббинс», — сказала она. — Так клево!

— Клянусь, — сказала Мэгги, беззлобно закатывая глаза и подмигивая Скотту, — я поговорю с тобой на неделе. — И вывела Кэсси за дверь. — Попытайся не влипнуть в неприятности.

— Я бы проводил вас до машины, но, боюсь, эта штука запищит, — сказал Скотт, показывая на браслет. Мэгги вздохнула, и они направились к машине. Скотт наблюдал, как они в нее забираются и уезжают. Он стоял в дверном проеме, помахивая рукой на прощание.

Как только машина Мэгги скрылась из виду, Скотт вбежал в кухню и схватил телефон. Он быстро набрал номер, с нетерпением ожидая ответа.

— Агент By? — сказал Скотт, когда на том конце ответили.

— Скотт Лэнг, — ответил агент By. — Третий раз за день. Чем я заслужил такую честь? Я должен о чем-то знать?

— Да, об этом, — ответил Скотт. — Не знаю, может ли это пригодиться, но мой друг передал, что на районе орудует парень, который хочет заполучить кое-что от «Пим Технолоджис».

Скотт мог бы поклясться, что агент By навострил уши при упоминании «Пим Технолоджис».

— Я слушаю, — отозвался агент By.

— Парня зовут Сонни Бёрч. О чем-нибудь говорит?

В трубке воцарилась тишина, но Скотт слышал бормотание, будто By закрыл трубку рукой и совещался с кем-то еще. Приглушенный звук исчез, и голос By снова стал четким.

— Да, знаем такого. Ты знаешь, за чем он охотится?

Скотт не знал, что нужно было Бёрчу, но если это касалось Хоуп и Хэнка, то у него была отличная идея, что бы это могло быть.

— Не уверен, — сказал Скотт, привирая. — Я просто слышал слова «Пим Технолоджис», и решил, что должен вам позвонить. Я не сую нос куда не надо, помните?

— Конечно, — сказал агент By. — Правильно сделал, что позвонил. А как к тебе попала эта информация? Мне не нужно напоминать тебе, что если ты свяжешься с кем-то из «Пим Технолоджис», то…

— …нарушишь наш договор, да, я знаю, — сказал Скотт, пытаясь не выдать гнев, но ему это не удалось.

Быстрый переход