Изменить размер шрифта - +
А какое, по‑вашему, это может иметь ко мне отношение?

Данглар поднялся, внимательно посмотрел на карту, склонившись над плечом комиссара.

– А между тем было бы неплохо, если бы кто‑нибудь этим занялся, не сегодня, так завтра.

– Та девушка, Сабрина Монж, – прервал его рассуждения Данглар, – нашла выход через подвалы. Там уже установили решетку.

– Знаю.

– Надо ее брать, пока она вас не убила.

– Ее не остановить. Пусть она наконец в меня выстрелит, промахнется, и мы ее возьмем. Тогда можно будет нормально работать. Есть новости о мальчике?

– В Польше напали на его след. Но это еще надолго. Она нас крепко прижала.

– Не совсем так. Я уеду, Данглар. Мы выиграем время и успеем найти мальчика, прежде чем она всадит мне пулю в живот.

– Куда поедете?

– Сейчас решим. Скажите‑ка, где живет предполагаемый заказчик убийства на улице Гей‑Люссака?

– В Авиньоне.

– Значит, туда я и отправлюсь. Я еду в Авиньон. Никто, кроме вас, не должен этого знать. Начальство не возражает. Мне нужно спокойно работать, а тут Сабрина мне в затылок дышит.

– Я понял, – кивнул Данглар.

– Да, вот еще что. Будьте крайне осмотрительны: когда она заметит мое исчезновение, то попытается расставить ловушки. Она девочка способная. Никому обо мне ни слова, даже если моя родная мать позвонит вам, стоная и жалуясь. Кстати, имейте в виду, Данглар: ни моя мать, ни одна из моих пяти сестер никогда не стонут и не жалуются. Мой номер телефона будет только у вас.

– Продолжать делать пометки на карте, пока вас не будет, или не нужно? – спросил Данглар, положив ладонь на стол.

– Конечно, нет, дружище. Какое мне дело до этого волка?

 

XIII

 

Прибыв в полицейский участок Пюижирона, Лоуренс потребовал, чтобы ему дали возможность поговорить с начальником бригады. Дежурный, сидевший на вахте, встретил его довольно недружелюбно.

– Кто он, ваш начальник? – поинтересовался Лоуренс.

– Он тот человек, который пошлет вас куда подальше, если вы станете лезть к нему со всякой ерундой.

– Я не об этом. Как называется его должность? Какое у него звание? Можете мне сказать?

– Звание у него – старший аджюдан.

– Я об этом вас и спрашивал. Значит, старший аджюдан.

– И с какой такой радости вам понадобился старший аджюдан?

– Мне нужно рассказать ему одну ужасную историю. Настолько ужасную, что, когда я вам ее расскажу, вы тут же направите меня к вашему начальнику, а когда ее услышит ваш начальник, он направит меня к своему начальнику. Тот, разумеется, решит, что дело выходит за рамки его компетенции, и направит меня к старшему аджюдану. А у меня, между прочим, полно работы. Мне некогда четыре раза рассказывать одну и ту же историю, поэтому я хочу попасть сразу к старшему аджюдану.

Дежурный насупился и растерянно взглянул на Лоуренса.

– Что же в ней такого ужасного, в твоей истории?

– Послушай, господин жандарм, – раздраженно произнес Лоуренс, – ты знаешь, что такое оборотень?

Жандарм расплылся в улыбке:

– Ну знаю.

– Нечего смеяться, это как раз история про оборотня.

– Думаю, это не входит в мою компетенцию, – помолчав, заявил дежурный.

– Боюсь, что так, – язвительно ответил Лоуренс.

– Не знаю даже, входит ли она в компетенцию старшего аджюдана.

– Послушай, парень, – терпеливо начал объяснять канадец, – давай мы потом выясним, что входит, а что не входит в компетенцию старшего аджюдана.

Быстрый переход