Пронзительный свист должен был разнестись на далекое расстояние. Диас прислушался. Через минуту послышался ответный троекратный свист, раздавшийся с берега, где росли карликовые пальмы.
— Это друг, — сказал Диас.
Шорох листьев все усиливался, указывая, что кто-то быстро приближался к ним. Вдруг ветви банана раздвинулись и оттуда на маленькую площадку, где стоял шалаш, выпрыгнул индеец.
Это был высокий стройный человек средних лет, с угловатыми чертами лица, очень живыми маленькими черными глазками и длинными черными волосами.
Кожа этого индейца была зеленоватого оттенка вследствие слишком большого употребления кокосового масла и жира для татуировки на груди и руках, изображающей страшных жаб с разинутой пастью.
Он был совершенно гол и только носил ожерелье из человеческих зубов, взятых, вероятно, у побежденных врагов. В правой руке у него была граватана.
— Ты узнаешь меня, Курурупебо (пузатая жаба)? — спросил Диас, выступая вперед.
— Великий пиайе Зома! — воскликнул индеец, выражая величайшее изумление.
Взглянув на Альваро, он спросил:
— Твой сын?
— Да, которого я наконец нашел после стольких лет! А ты что здесь делаешь?
— Я скрылся здесь, на этом острове, после разрушения моей деревни, — отвечал индеец.
— Разве племя все еще в бегах?
— Не знаю. Но мне известно, что аймары, разорив деревни тупи, теперь отступают, преследуемые индейцами канела, тама и гуато. Вероятно, через несколько дней эти разбойники уже вернутся на свои земли. Все их группы обратились в бегство и больше не могут бороться.
— Однако вчера они дали сражение тупи.
— Знаю. Но пока они их преследовали, на них тоже напали врасплох враги и разбили их наголову. А великий пиайе Зома что делает здесь?
— Я разыскиваю своего второго сына, которого похитили тупи. Глаза индейца загорелись зловещим огнем.
— Опять эти бесчестные волки! — воскликнул он. — Они хуже аймаров и даже не питают почтения к нашим пиайе белой кожи!.. Они сожрали его?
— Еще нет.
— Отчего же ты здесь остановился?
— Зома, владыка ветров и вод, земли и солнца, научивший краснокожих сынов леса разводить маниоку, внушил мне, что я должен прийти сюда и разыскать Курурупебо, который поможет мне спасти моего сына.
Индеец выпрямился во весь рост и принял горделивую осанку.
— Значит, Зома считает меня великим воином? — спросил он.
— Да, и доказывает это тебе тем, что прислал меня сюда.
— Мое мясо, моя кровь и моя граватана принадлежат великому белому пиайе! — проговорил торжественно индеец. — Скажи, что я должен сделать?
— Проводи меня в деревню тупи и помоги освободить моего сына.
— Курурупебо готов отправиться тотчас же. Он великий воин и не боится этих проклятых волков! — гордо заявил индеец.
— Возьми же то, что тебе нужно, и в путь!
Индеец пошел под навес, чтобы снять гамак и взять свою посуду, а в это время Диас, очень обрадованный исходом разговора, повел Альваро к берегу, говоря ему:
— Все идет хорошо. Курурупебо поведет нас на территорию тупи и будет помогать нам изо всех сил в нашем предприятии. Это очень большая подмога для нас, так как он чрезвычайно храбр, один из тех, которые считаются непобедимыми. Он убил по крайней мере четырнадцать врагов и столько же съел.
— Куда мы направимся? — спросил Диас индейца, когда тот подошел к лодке.
— Вон там есть река, которая ведет в земли тупи. Если она свободна, то мы по ней поднимемся. |