Наконец кивнул.
– Да. Другого объяснения нет. Все подтверждается.
– Да. За исключением этой искры.
– Ну, вообще‑то ты прав. Однако здесь невозможно ничего доказать.
Гюнвальд Ларссон вырвал из носа светлый волос и задумчиво на него уставился. Потом подошел к кровати и сел на нее. Сложил бумаги, которые ему принес Рённ, и швырнул их на тумбочку так, словно он тоже закрывал это дело.
– Тебя выпишут послезавтра?
– Наверное.
– А потом ты, очевидно, будешь неделю на больничном?
– Очевидно, – с отсутствующим видом ответил Гюнвальд Ларссон.
Рённ посмотрел на свои часы.
– Ну, мне пора. У моего сына завтра день рождении, и мне надо купить ему подарок.
– А что ты собираешься ему подарить? – не проявляя особого интереса, спросил Гюнвальд Ларссон.
– Пожарную машину, – ответил Рённ.
Гюнвальд Ларссон уставился на него так, словно он сказал что‑то ужасно неприличное.
– Он ее хочет, – объяснил Рённ. – Она примерно такого размера и стоит тридцать две кроны.
Он развел руки, чтобы показать, какого размера пожарная машина.
– Понятно, – сказал Гюнвальд Ларссон.
– Ну… в таком случае, пока.
Гюнвальд Ларссон кивнул. Он ничего не говорил до тех пор, пока Рённ не взялся за дверную ручку.
– Эйнар…
– Да?
– Эти цветы… ты их сам нарвал? На какой‑то могиле?
Рённ с обидой посмотрел на него и вышел.
Гюнвальд Ларссон лег на спину, сплел пальцы своих могучих рук за головой и устремил взгляд в потолок.
На следующий день был четверг, четырнадцатое марта; никаких признаков весны пока не наблюдалось, хотя, если верить календарю, она уже наступила. Напротив, ветер стал более холодным и пронизывающим, чем обычно; твердые крупинки снега стучали в окна Южного управления. Колльберг сидел и пил кофе с булочками, разбрасывая крошки по письменному столу Мартина Бека. Сам Мартин Бек пил чай, тщетно надеясь, что его желудку станет лучше. Была половина четвертого, и бóльшую часть дня Колльберг посвятил ворчанию на Скакке. Когда объект его насмешек время от времени удалялся за пределы слышимости, он смеялся до колик в животе.
Раздался тихий стук в дверь и вошел Скакке. Он бросил робкий взгляд в сторону Колльберга и осторожно положил лист бумаги на стол Мартина Бека.
– Что это? – поинтересовался Колльберг. – Еще один случай мнимой смерти?
– Копия протокола из Института судебной экспертизы, – едва слышно прошептал Скакке и направился к двери.
– Скажи нам, Бенни, – спросил Колльберг с невинным выражением лица, – как это тебе пришла в голову мысль стать полицейским?
Скакке нерешительно остановился и принялся переминаться с ноги на ногу.
– Отлично, – сказал Мартин Бек, взяв документ в руки. – Спасибо. Можешь идти.
Когда дверь закрылась, он взглянул на Колльберга и сказал:
– Может, на сегодня уже достаточно?
– Ладно, – весело ответил Колльберг. – Я могу продолжить завтра. Что это?
Мартин Бек пробежал глазами протокол.
– От Хелма, – сказал он. – Он обследовал ряд предметов с места пожара на Шёльдгатан. Как он говорит, для того, чтобы установить возможную причину пожара. Результаты отрицательные.
Он вздохнул и положил протокол на стол.
– Эта девушка, Мадлен Ольсен, умерла вчера, – произнес он.
– Да, я читал об этом в газетах, – безо всякого интереса сказал Колльберг. |