– И потом, я по крайней мере дважды в год езжу на юг. Я знаю, что англичане или американцы никогда не могут научиться говорить по‑шведски. Возможно, он был француз. Может быть, итальянец. Но вероятнее всего, француз.
– А почему вы так решили?
– Ну, он, например, сказал «пожаг».
– Пожаг?
– Ну да, вместо «пожар» и «тгидцать» вместо «тридцать».
Он заглянул в свои записи и сказал:
– Давайте уточним. Итак, он сказал: «Пожар в доме на Рингвеген, 37».
– Нет. «Пожар у дома на Рингвеген, 37. Цокольный этаж. Причем он сказал „пожаг“ вместо „пожар“ и „тгидцать“ вместо „тридцать“. Мне показалось, что это похоже на французский акцент…
– С французским парнем вы тоже встречались?
– Ну… У меня есть несколько друзей среди французов.
– А как он произнес «да»?
– С очень долгим «а», как жители Сконе.
– Нам, наверное, придется встретиться с вами еще раз, – сказал он. – Я вами просто восхищен.
– Может быть, вы хотите…
– Я говорю о вашей памяти. До свидания.
– Разве Олафсон говорит по‑шведски с сильным акцентом и произносит «пожаг» вместо «пожар» и «тгидцать» вместо «тридцать», да к тому же путает предлоги? – спросил Гюнвальд Ларссон, когда на следующий день все они собрались вместе в управлении на Кунгсхольмсгатан.
Присутствующие с любопытством посмотрели на него.
– И «цокольный этаж» вместо «первый этаж»?
Ему никто не ответил, и Гюнвальд Ларссон молча сел. Потом он повернулся к Мартину Беку и спросил:
– А этот парень Шаке, который сейчас в Вестберге…
– Скакке. Ну да. Ему можно дать задание?
– Смотря какое.
– Он в состоянии обойти все телефоны‑автоматы в Сундбюберге?
– Ты мог бы поручить это местной полиции.
– Ни за что. Нет, туда нужно послать этого парня. Пусть возьмет с собой карту города и отметит на ней все телефоны‑автоматы с устаревшими табличками, на которых указан номер пожарной части в Сундбюберге.
– Ты можешь объяснить, зачем это нужно?
Гюнвальд Ларссон объяснил.
Мартин Бек задумчиво потер подбородок.
– Слишком загадочно, – сказал Рённ.
– Что загадочно? – спросил Хаммар, входя в кабинет. Вслед за ним с грохотом ввалился Колльберг.
– Всё, – мрачно ответил Рённ.
– Гюнвальд, на тебя пришел рапорт о превышении служебных полномочий, – сообщил Хаммар, взмахнув перед Ларссоном листом бумаги.
– От кого?
– От младшего инспектора Улльхольма из Сольны. Ему сообщили, что ты занимался большевистской пропагандой среди местных пожарных. Причем в это время ты находился при исполнении служебных обязанностей.
– А, Улльхольм, – протянул Гюнвальд Ларссон. – Это уже не впервые.
– В прошлый раз обвинение было то же?
– Нет. В тот раз я нецензурно выразился в полицейском участке округа Клара, чем нанес урон репутации полиции.
– На меня он тоже жаловался, – сказал Рённ. – Прошлой осенью, после убийства в автобусе. Я не назвал свое имя и звание, когда пытался допросить умирающего старика в Каролинской больнице. Хотя Улльхольм знал, что старик перед смертью пришел в сознание только на тридцать секунд.
– Ну ладно. Как там идут дела? – поинтересовался как бы между прочим Хаммар, окинув взглядом присутствующих. |