Изменить размер шрифта - +

— Хозяин дома принял меня очень неприветливо. Он вел себя весьма заносчиво, вы точно его описали. От Пикара тоже было немного толку. С ключом также мало что прояснилось. Дубликат был, но он потерялся во время ремонта дворца после покупки. Ничего определенного.

— Что еще?

— Ничего особенного. Я еще раз осмотрел комнату виконта. Кроме двери и окон в ней нет никаких других входов и выходов. Я даже проверил дымоход, едва не испортив свой костюм.

Он указал на камзол, где еще оставалось несколько черных следов.

— Но зато меня крайне заинтересовали книги в библиотеке виконта. Странный выбор для молодого человека — молитвенники и теологические сочинения.

— Вас это тоже удивило? Надо бы проверить.

— И туалетная комната…

Фраза Бурдо повисла в воздухе.

Снова появилась матушка Морель, с дымящейся супницей в руках. Молодые люди набросились на ее содержимое и долгое время ни о чем другом не думали.

— В самом деле, — заговорил Бурдо. — Нам не хватает нескольких добрых бутылок! Сидра недостаточно для таких смачных кусков.

— У нашей хозяйки нет разрешения продавать спиртное. Она и так рискует из-за свинины, и не хочет лишних проблем из-за виноторговцев. Она как-то призналась мне, что они отправляли к ней шпионов, чтобы убедиться, соблюдаются ли правила в ее заведении.

— Но я уверен, что у нее припасено несколько кувшинов молодого вина.

— Не для нас. Она схватит нас за горло, если мы только об этом заикнемся…

— Я знаю, вам ничего не нужно, кроме фрикасе из свиной ножки. Закон преступает закон…

— Конечно, я нарушитель. Но что касается вин, она не смеет ослушаться…

Бурдо вздохнул. Лицо его выражало удовольствие и счастье: он очень любил эти застольные разговоры с Николя.

— Вернемся к нашему делу, Николя. Что вы надеетесь найти в кармелитской церкви?

— Все говорит о том, что записка была написана графиней де Рюиссек. Почерк женский, очень аккуратный. Кто еще мог ее отправить?

— Когда я уезжал из Гренеля, граф приказал подать ему карету для поездки в Версаль.

Матушка Морель внесла огромное глиняное блюдо с хрустящими фрикадельками с золотистой корочкой.

— Ну, мальчики, что скажете? А вот и горчица!

— Мы скажем, что еда превосходна как всегда, а мой друг Бурдо предлагает добавить к ней напиток, не менее достойный.

Хозяйка приложила палец к губам.

— Будьте осторожны, ведь нас могут услышать. Я не желаю с вами ссориться, но здесь всегда может оказаться какой-нибудь тип, который только и ждет, чтобы меня уличить, вам должно быть об этом известно.

Она сердито огляделась вокруг и ушла.

— Вы правы, Бурдо, она не клюнула… Что скажете? Ах да, Версаль… Это не предвещает ничего хорошего. Наш граф поехал жаловаться своим покровителям.

— Увы, да — у него есть защитники при дворе!

Они немного помолчали.

— Вы все еще убеждены, что мы имеем дело с убийством? — наконец спросил Бурдо.

— Да, я абсолютно уверен. Я не буду вдаваться в детали своих рассуждений — подожду заключений Сансона. Как только мы получим доказательства, мы укрепим свои позиции и выиграем время у тех, кто желает противостоять правосудию. Нужно выяснить все: кто, почему, как…

Свиные фрикадельки таяли во рту; молодые люди кусочками хлеба собрали остатки еды с тарелок. Насытившись, Бурдо закурил трубку.

— Вскрытие назначено на девять часов вечера. Не забудьте прихватить свой табак…

Николя улыбнулся. Это была их давняя традиция.

Быстрый переход