Изменить размер шрифта - +
Так закончилось это второе дело, и ты теперь, наверное, догадываешься, какая между ними связь.

— А было ли доказано, что именно Баллард совершил кражу у виноторговца?

— Я не знаю, были ли прямые доказательства этого, но, поскольку Баллард уже не раз попадался на кражах, решили, что и эту совершил он.

— Насколько я понимаю, ты считаешь, что существует человек, а может быть, их двое, которые точно знают, что Баллард этой кражи не совершал, а прятался с четырнадцатью тысячами долларов после налета на машину с инкассатором?

— Совершенно верно. И они уверены, что Парсел и Стедман застрелили их товарища не в целях самообороны, а потому что обнаружили у него эти деньги и, решив их присвоить, убрали единственного свидетеля. За это их потом и прикончили.

Таков, наверное, был ход мыслей преступников. Я же думаю, дело обстояло несколько иначе. Полицейские, видимо, действительно убили Денни в целях самообороны, но потом нашли у него деньги и, не устояв перед искушением, утаили свою находку. Наверное, подумали, что третий член банды давно убрался из этого штата. Кроме того, поскольку в деле был замешан Денни, можно предположить, что сюда руку приложил и его братец Рэй…

— Да, да… Этот-то опытный убийца…

На его совести не одна жертва, А Стедман со своим напарником хорошо выбрали время, чтобы вытащить каштаны из огня.

Сузи закурила:

— И тем не менее существует одно «но».

У нас нет ни одного доказательства, что между Денни Баллардом и Френсис Сели существовала какая-то связь. Не забывай, что полиция опрашивала всех работников фабрики Шико, выясняла, была ли у Денни Балларда любовница.

— Но связь ведь должна быть! — воскликнул я. — Если бы удалось проникнуть в ее квартиру, может быть, нашлось бы какое-нибудь письмо или что-то в этом роде…

Сузи задумалась:

— А ты уверен, что в сумочке ничего больше не было? Ну, что-нибудь, что помогло бы найти ее адрес?

— Да ничего там больше не было…

Только принадлежности дамского туалета. Губная помада, пудра… — И тут меня словно толкнуло в спину. — Какой же я идиот!

— В чем дело?

— Там же была промтоварная карточка! Я видел, как в магазине у нее вырезали талон. И совершенно забыл об этом.

Сузи обрадовалась:

— Что ж, теперь надо обязательно отыскать эту сумочку.

Я покачал головой:

— Боюсь, это невозможно.

— А ты напряги память. Постарайся вспомнить, сколько времени ты бежал и в каком направлении, после того как выскочил из машины.

— Это-то легко. Я перебежал две улицы и, думаю, найду их с завязанными глазами. Но я не знаю, где выскочил из машины. Помню только, что это было около какого-то торгового центра. С одной его стороны находился кинотеатр, с другой — бар, а в конце улицы — почта. Таких торговых точек в городе множество…

— Неужели? А еще считаешь себя моряком!

Сузи улыбнулась, быстро встала и пошла к письменному столу. Из него достала план города и расстелила его.

— Держу пари, мы найдем это место менее чем за полчаса. Подойди-ка сюда.

Я подошел.

— Вот смотри: я подъехала сюда, на Октавиа-стрит, так? А теперь скажи, с какой стороны ты подбежал к Октавиа-стрит?

— Вот по этой улице, ; — ответил я, проведя пальцем по карте. — И прошел, должно быть, с милю.

— А с какой стороны?

— Секунду… Кажется, справа.

— Чудесно! Значит, с востока. Проведем здесь линию и пока остановимся.

Теперь пойдем с другого конца. На какой автобус она села?

— На седьмой.

Быстрый переход