Изменить размер шрифта - +
Когда мы добрались до берега реки Солт-Форк, расстояние сократилось еще на два дневных перехода, но наши бедные коровы чуть не падали с ног.

Каждый раз, когда мы подходили к лагерю, оставленному ковбоями, Джим изучал следы. Он полагал, что лишь четверо из них способны держаться в седле, а раненых везут в фургоне.

На следующую ночь мы переправились через разлившуюся от дождей Солт-Форк. Сидя на корточках у костра, Джим потягивал кофе, а я доедал ужин.

— Я думаю, что нас ждут большие неприятности, амиго. Сдается мне, что я знаю одну из лошадей, идущих за стадом, — и лошадь, и ее всадника. Его прозвали Болд Ноббер — Лысая Башка… Бандит. А имя его Энди Миллер.

Мне оно ни о чем не говорило, я провел в этих краях не так уж много времени.

— Это тот, что едет на вороном?

— Нет. У него, как говорят мексиканцы, — грулла… лошадь мышастой масти. Он убил немало народу.

Мы ехали через чудный край, однако застали его в печальную пору. Листья черного дуба пожелтели и высохли, лишь последние из них продолжали цепляться за ветви, несмотря на ветер и дождь. След был свежий, и мы скакали с оружием наготове, в любой момент ожидая беды.

Головная боль моя притупилась, но к вечеру становилась сильней. Однако я никогда не потакал своим слабостям и считал, что лучше быть на ногах и при деле.

Почти каждый день теперь мы видели другие стада или пыль, которую они поднимали, но старались уклоняться от встреч с ними. По возможности держались низин. По мере продвижения вперед рельеф становился все более плоским, так что скрываться становилось труднее, и не только нам. Четверо всадников, преследовавшие наше стадо, тоже должны были держаться от него как можно дальше.

До Абилина оставалось рукой подать. Мы все ближе подходили к городу, приближая тем самым день, когда все наши проблемы встанут перед нами во весь рост.

— Тебе не стоит браться за карты, — предупредил я Джима, — это моя игра.

Он помолчал какое-то время, потом спросил:

— У тебя есть родственники, Отис Том?

— Где-то есть. Но я с ними никогда не встречался. Есть еще одна девушка, к которой я привязался, но она не для меня. Мне нечего ей предложить. Так что едва ли у меня есть близкие.

— Вот и я такой же.

После этого мы легли спать. Какое-то время я смотрел на звезды и размышлял, а потом спросил Джима:

— Ты умеешь читать?

— Конечно, — ответил он. — Меня научил один миссионер. Фактически я восемь лет учился в хорошей школе.

Ну да. Я как-то не думал о том, что есть грамотные индейцы. А ведь слыхал, что до того, как Джексон и Ван Бурен  выгнали чероки на запад, те имели даже свои газеты, издаваемые на их собственном языке, письменность для которого придумал Секвойя . Моравские миссионеры, люди как правило образованные, с незапамятных времен много работали среди индейцев.

Так получилось, что Джим, если уж на то пошло, стал моим первым другом. А человек может считать, что ему здорово повезло в жизни, если у него есть хотя бы один настоящий друг,

Он учился гораздо больше меня и скорее всего имел хороших учителей. Для меня ходить в школу означало каждый день ездить через перевал верхом на коне. Так продолжалось лет пять или шесть. Но отец многому научил меня дома, поскольку сам любил читать.

В те годы на Западе можно было часто встретить образованных людей, и вечерами, сидя в салуне или в бараке, я часто слушал разговоры о других городах и странах, о войнах и вооружении, о писателях, музыкантах и много еще о чем.

Так я лежал и мечтал. Если продам свой скот в Абилине и оплачу расписку, то куплю себе хорошую одежду, и у меня будет время почитать о разных интересных вещах, про которые говорят люди. И как-нибудь вечером я тоже смогу принять участие в беседе и вставить слово-другое.

Быстрый переход