Лишь изредка папа снимал её и бренькал струной.
— Берегите эту скрипку, — говорил он.
— Почему? Потому что она очень ценная?
— Ну, это зависит от того, кто на ней играет. И от того, кто слушает.
Я взял скрипочку в руки. Отверстия рядом со струнами напоминали буквы С, как в имени Сара или в слове «сестра». «„С“ как в „совсем скоро“», — подумал я, покачав головой. Я уже пробовал на ней сыграть, но всякий раз результат был ужасным.
— Ничего не получится, — сказал я. — Ты же знаешь, что я не умею играть.
— А вот и нет, умеешь, — возразила Сара.
— Тогда пеняй на себя.
Я прижал скрипочку к подбородку. В ту ночь мне не хотелось Саре ни в чём отказывать.
Раздались те же ужасные звуки, что и всегда.
Струны жалобно заскрипели, как только я дотронулся до них смычком. Затем скрипка сипло закашляла. Ну вот и всё, от таких звуков только мурашки по коже пошли.
— Хватит, сама видишь.
— Продолжай, — попросила Сара. — Просто закрой глаза и играй.
Зажмурившись, я наудачу прижал струны пальцами. И тогда скрипка зазвучала совсем по-другому. Звуки походили на шелест ветвей в еловом лесу, на взмахи птичьих крыльев.
Когда я снова раскрыл глаза, Сара уже спала.
Она лежала, свернувшись калачиком. Лоб её был покрыт потом, она тяжело дышала.
— Сара, — прошептал я.
— Дай ей поспать, — сказал чей-то голос.
В лунном свете возле окна стоял незнакомец. Нос его был острый, как клюв. На нём было длинное чёрное пальто с широкими рукавами, а на голове — чёрная беретка.
— Уходи! — заплакал я. — Пожалуйста, уходи!
Я сразу понял, кто этот господин.
Но в ответ он лишь покачал головой.
— Уговаривать бесполезно. Я должен сделать свою работу. Но сначала мне надо немного отдохнуть, что-то ноги устали.
Господин Смерть сел в ногах у сестрёнки.
Разувшись, он потёр свои холодные ступни.
Тогда я снова взялся за скрипочку — только бы не слышать его сиплых вздохов. Я едва касался струн, но с каждым взмахом смычка в комнате становилось всё тише.
Подняв глаза, я увидел, что мы находимся в саду. Кругом цвела белая сирень. На полянке лежал красный мяч, который Сара любила подбрасывать к солнцу. А на яблоне тихонько покачивались её качели.
Мелодия, раздававшаяся из скрипки, была такой грустной, что господину, сидевшему под берёзой в шезлонге, пришлось достать носовой платок.
— Прекрати, — взмолился он, вытирая свой острый нос. — Что это за тоскливая музыка?
Я взглянул на чёрные отверстия в скрипочке.
— Это Скорбь и Страдание, — ответил я. — Ты сам принёс их сюда.
— А можешь сыграть что-нибудь другое? — поинтересовался он. — Нет ли мелодии повеселее?
— Нет, — сказал я.
— Не желаю тебя больше слушать, — сказал господин Смерть. — У меня сердце болит от такой музыки.
И он потянул себя за костлявые пальцы так, что они затрещали.
И я вспомнил, как весело нам было когда-то.
Вспомнил, как летом мы бегали друг за другом по траве в солнечном свете. И смычок запиликал как оголтелый, моя рука еле за ним поспевала. Из скрипочки доносилось птичье чириканье, жужжание шмелей и пение сверчков.
— Иди сюда, соня, в салки будем играть! — кричала сестрёнка.
Она стояла посреди сада в своём жёлтом платьице.
Я побежал за ней, перепрыгивая кочки. |