|
Без них он и шагу не ступает.
Просматриваю несколько роликов на YouTube — Паттон разглагольствует о теории заговора, мастерах и сильном правительстве. Вслушиваюсь в его легкий акцент, в то, как он старается отчетливо выговаривать слова, как делает паузу перед тем, как сказать то, что представляется ему особенно важным. Смотрю, как он жестикулирует, протягивая руки к зрителям, словно надеется заключить их в свои объятия.
Звоню маме и, притворившись, будто мне интересно, каким образом ей удалось пробраться в жизнь Паттона, узнаю еще кое-какие подробности. Например, где он покупает костюмы (Бергдорф — у них есть его мерки, так что он может просто позвонить и заказать отлично сидящий костюм прямо к выступлению). Какие языки он знает (французский и испанский). Какое лекарство принимает (капотен и крохотную дозу аспирина). Как он ходит, перекатываясь с пятки на носок, отчего задники его обуви снашиваются в первую очередь.
Наблюдаю, смотрю, слушаю и читаю, пока мне не начинает казаться, будто губернатор Паттон стоит за моим плечом и шепчет на ухо. Ощущение не из приятных.
Глава двенадцатая
Вечером в пятницу, когда я возвращаюсь с занятий, телефон, лежащий в кармане форменных брюк, начинает вибрировать. Вынимаю его, но номер не определяется.
— Алло, говорю я.
— Мы приедем за тобой завтра вечером, — говорит Юликова. — Освободи время. Мы хотим выехать в шесть часов.
— Что-то не так. Совершенно не так. — Вы же говорили, что все запланировано на следующую среду, а не на эту субботу.
— Прости, Кассель, — отвечает Юликова. — Планы меняются. Необходимо подстроиться под обстановку.
Понижаю голос:
Слушайте, если дело в том, что я гнался за мастером смерти — простите, что не рассказал вам про пистолет. Я знаю, что вы знаете. Я просто запаниковал. Пистолет все еще у меня. Я с ним ничего не делал. Могу принести вам.
Не следовало бы приносить его Юликовой. Я обещал отдать его Гейджу.
Надо бы отдать его Юликовой. Надо было сразу так и сделать.
Она долго молчит. — Это был не самый разумный поступок.
Знаю,
говорю я.
Может, тогда завтра вечером отдашь пистолет, и будем считать, что вышло недоразумение.
Хорошо. — Мое беспокойство растет, хотя я и не могу сказать, почему именно. Просто тон у Юликовой какой-то странный. Такой, что мне кажется, будто она уже отстранилась от происходящего.
Удивительно, что проделка с пистолетом так легко сходит мне с рук. И это тоже как-то неправильно.
Я тут читал о Паттоне,
говорю я, чтобы поддержать беседу.
Поговорим об этом, когда мы за тобой заедем,
тон у Юликовой теплый, но я все равно улавливаю в нем отстраненность.
При нем всегда телохранители. Крепкие ребята. Интересно, как мы сумеем проскользнуть мимо них.
Уверяю тебя, Кассель, у нас есть люди, способные уладить этот вопрос. Твоя роль очень важная, но небольшая. Мы обязательно позаботимся о тебе.
Сделайте милость,
стараюсь, чтобы охвативший меня гнев хотя бы отчасти звучал в моем ответе.
Юликова вздыхает:
Прости. Ну конечно, ты волнуешься. Мы понимаем, какому риску ты себя подвергаешь, и очень за это признательны.
Жду.
Один из них у нас на окладе. Он задержит другого охранника, чтобы ты успел сделать все, что требуется. И подстрахует тебя.
Ладно,
говорю я. — До встречи в Уоллингфорде. Позвоните, когда приедете.
Постарайся не волноваться,
говорит Юликова. |