Изменить размер шрифта - +
Мамочка держала его в строгости, так что у племянника вряд ли имеется опыт любовных похождений.

— Надеюсь, молодой герцог здоров?

— Да, но несостоявшийся король превратился в перепуганного птенца.

— Бедный мальчик. Я прошу у вас позволения взять его под свою опеку.

Джон приподнял бровь:

— О нем позаботятся и без вас. Можете не беспокоиться.

— Я рад, что о принце заботятся. Однако мне сказали, что он в Фалезе у де Браоза.

— Де Браоз — славный малый. Я ему полностью доверяю. Он был верным другом моего брата, а теперь преданно служит мне. Конечно, де Браоз не из тех, кто служит бесплатно, но в данном случае наши с ним интересы совпадают.

— Я готов немедленно отправиться в Фалез.

— В этом нет нужды, дружище.

— Нет, милорд, нужда есть. Вы забыли о данном обещании. Я помирил вас с Артуром, я сражался бок о бок с вами, и вы сказали, что в награду вверите Артура моему попечению.

— В награду?! — возопил Джон. — Те, кто служит мне, не смеют рассчитывать на награду.

— Однако, уверяю вас, все о ней думают, — дерзко возразил де Рош.

В глазах Джона зажглись злые огоньки. Де Рош заметил это, однако уступать не собирался.

— Это так. Однако мои слуги слишком почтительны… Или, возможно, слишком осторожны, — со значением добавил Джон, — чтобы беседовать со мной на эту тему.

— Может быть, мне последовать их примеру?

— Вы умный человек, Вильям. Всегда делаете правильный выбор.

— Благодарю за комплимент, милорд.

— Не за что.

Джон дал понять, что устал от этого разговора, и Вильям де Рош был вынужден удалиться.

— Осторожней, — сказал король ему вслед. — Не ошибитесь в выборе.

Однако оскорблять такого человека, как де Рош, было в высшей степени неразумно — рыцарь был человеком энергичным, решительным и влиятельным.

Покинув Джона, он немедленно создал лигу баронов Бретани и захватил несколько замков, отрезав Джона от южных провинций.

Вновь начиналась смута. Победа Джона при Миребо быстро забылась. Лузиньяны горели желанием отомстить за оскорбление, нанесенное главе их рода; король Французский ждал удобного момента, чтобы нанести удар; многочисленные враги Джона точили мечи, и позиции английского короля на континенте делались слабее день ото дня.

Однако Джон отказывался видеть очевидное. После короткой разлуки с женой он вновь, с удвоенным пылом, предался любовным утехам.

Сторонники Джона забеспокоились. Им казалось, что прекрасная Изабелла околдовала короля злыми чарами. Он выходил из ее опочивальни лишь к середине дня, да такой измотанный, что не желал заниматься государственными делами. Короля занимало только одно — скоро ли наступит следующая ночь.

 

Изабелла часто думала о Юге, томящемся в сырой темнице. Как он к ней теперь относится? Ведь она не виновата в случившемся. Понимает ли он это? Все решили ее родители и король.

Когда до Изабеллы дошли слухи о страшных делах, происходящих в замке Корф, она затрепетала от ужаса. Все пленники, отправленные в Дорсет, умерли от голода — им перестали давать пищу.

Люди втихомолку роптали, говоря, что так не поступают с благородными пленниками. Ведь они не совершили никакого преступления, лишь верой и правдой служили своему господину.

Дело в том, что пленники подняли мятеж и пытались устроить побег, а когда их план не удался, король Джон приказал заморить всех голодом, чтобы другим неповадно было.

Изабелла часами лежала в постели, думая о том, сколько ужасных вещей происходит вокруг. Король страшен, когда впадает в ярость.

Быстрый переход