|
Он вернулся.
Он здесь.
Она была на пристани.
Она пришла встретить его.
Роберт не ожидал этого. В день отъезда Кейт метала громы и молнии, и ему запомнились только ее блестящие глаза, полные гнева и боли. И все же она пришла встретить его. Роберт сразу увидел тоненькую фигурку, стоявшую позади всех. Ветер срывал с ее хрупких плеч коричневый шерстяной плащ, и ей приходилось немного наклоняться вперед, чтобы удержать его.
– Судя по всему, твоя жена забыла о ссоре, заметил Джок. – Мне почему-то казалось, что она тверже, и все будет развиваться иначе.
Роберт, не слушая его, первым бросился к сходням. Бог мой! Сегодня он почувствовал такое же волнение, как и в первый день возвращения в Крейгдью. Нет! Не такое же! Никогда вид Крейгдью не вызывал в нем такого восторга и подъема, такого возбуждения. Он дрожал, как юноша, который первый раз прикоснулся к телу своей возлюбленной.
Толпа расступилась перед ним, и Роберт оказался рядом с Кейт.
– Ты похорошела!
Она кивнула, не находя нужных слов для ответа.
– Как Гэвин?
– Хорошо. Очень хорошо! – Она снова замолчала. Но глаза ее не могли оторваться от него. – Ты удачно съездил?
Роберту казалось, что самым важным все это время было успешное завершение поездки в Ирландию. Но сегодня он вдруг понял: главное – что действительно имеет для него значение – это радость в глазах Кейт.
– Более чем. Мы добились всего, что задумали перед отъездом в Ирландию, – сказал Роберт, думая о том, что будет делать Кейт, если он сейчас схватит ее на руки, отнесет в пустующий дом через дорогу, пинком откроет дверь и сорвет с нее одежду. – Я привез тебе подарок...
– Подарок?
Роберту так нравилось слушать, как она выговаривает букву «о»! Какой у нее удивительный рот. И этот запах лаванды, смешанный с ее неповторимым запахом, он мог бы различить среди тысячи других. Роберта восхищали ее мужество, отвага и вызов, которые светились в глазах даже сейчас. Они искушали его сильнее, чем покорность других женщин. Боже мой, как он соскучился по ней. Как ему не хватало ее все это время!
– Он на палубе. Я прикажу сейчас принести его...
– Ты ничего не забыл, Роберт?! – услышали они голос Джока. – Добрый день, миледи. Не без сожаления прерываю вашу беседу, но мне нужно посоветоваться относительно одного приобретения. – Он отодвинулся в сторону.
За его спиной стояла высокая молодая женщина с рыжими волосами, голубыми глазами и пышной грудью. Глубокий вырез платья открывал все ее прелести.
– Что мне делать с этой очаровательной дамой? – спросил Джок весело.
Женщина захихикала и положила ему руку на плечо.
– То же самое, что и во время путешествия. У меня нет никаких жалоб. Не стоит ничего менять, – насмешливо сказала она.
Кейт посмотрела на женщину, затем на Роберта. Тот мысленно произнес в адрес Джока все существующие на свете проклятия. У него не было никаких сомнений, что Джок действовал вполне сознательно, желая внести разлад между ним и Кейт.
– Ты не собираешься представать нашу гостью? – продолжал Джок тем же необыкновенно учтивым тоном.
– Госпожа Нора Керри, – сквозь зубы сказал Роберт и, взяв Кейт под руку, двинулся с ней по пристани.
– С наступлением сумерек, – произнес у них за спиной Джок, – я приведу ее в замок. Какой смысл было привозить ее сюда, если не пользоваться ее услугами?!
«Да будь он проклят, этот ублюдок!» – подумал Роберт, чувствуя, как сразу же напряглась рука Кейт, как на смену тому радостному и приподнятому чувству, что светилось в ее глазах, пришли отчуждение и настороженность. |