Изменить размер шрифта - +
Эспада осторожно пригубил. На вкус — вполне достойно того, чтобы подавать самому королю.

— Вы, как я понимаю, недавно из Старого Света? — спросил губернатор.

Спросил таким тоном, будто вежливо уточнял то, что и так отлично знал.

— Да, — кивнул Эспада. — Можно сказать, только вчера впервые ступил на землю Нового Света.

— Да-да, я так и слышал, — протянул дон Луис и снова припал к чаше. — И надо же! В первый же вечер с вами приключилась такая неприятная история.

— Вы хорошо осведомлены, ваше превосходительство.

— Приходится. Какое счастье, что вы сумели постоять за себя!

— Я тоже этому рад, — согласился Эспада, одновременно гадая о пределах поразительного всеведения губернатора.

Наверное, это отразилось на его лице, поскольку дон Луис усмехнулся и пояснил:

— Видите ли, дон Себастьян, в последнее время наш город, скажем так, оказался во власти одного нелепого слуха…

— О драгоценном камне размером с куриное яйцо, — с улыбкой подсказал Эспада.

Дон Луис отмахнулся платком, словно отгоняя неприятные для его слуха слова.

— Совершенный вздор! Но люди, к сожалению, верят. Хуже того, верят разные проходимцы, по которым давно скучает виселица. Они сползаются сюда со всей округи. Именно они, а вовсе не наши законопослушные граждане, и обеспечивают нам теперь славу какого-то притона! Понимаете? Я просто вынужден принять самые решительные меры, чтобы выловить этих незваных гостей. — Губернатор вздохнул, переводя дух, и шумно отхлебнул из своей чаши. — Приходится, как говорят наши эскулапы, держать руку на пульсе. Альгвасилы отчитываются дважды в день. И вот представьте, как я был расстроен, узнав, что благородный идальго, прибывший в наш прекрасный город, и шагу не может ступить, чтобы не напороться на этих негодяев!

— Я не склонен судить весь город по трем мерзавцам, — заверил его Эспада. — Тем более, как вы говорите, заезжим.

— Замечательно! Это просто замечательно. Мне бы не хотелось, чтобы вы покинули Каракас, составив о нем превратное мнение.

Эспада улыбнулся.

— Можете на это рассчитывать, ваше превосходительство. Кстати сказать, я как раз с тем к вам и пожаловал. Согласно приказу, я должен прибыть в Картахену, и потому, увы, мне придется покинуть ваш чудесный город. А вот с этим у меня возникла проблема.

Дон Луис сочувственно кивнул.

— Понимаю. Мне пришлось пойти на такую крайнюю меру, чтобы хоть как-то ограничить свободу передвижения этим негодяям.

— И вы уверены, что это поможет? — спросил Эспада. — Помимо порта и дорог есть эти скалы вокруг, а в них, как я убедился, полно тропинок. Если кому-то очень потребуется, он легко уйдет по ним.

— Уйти-то он уйдет, да далеко ли? — отмахнулся губернатор. — По суше так просто от погони не уйдешь. Вот море — совсем другое дело.

— Соглашусь с вами, — не стал спорить Эспада, хотя и придерживался иного мнения. — Да вот беда, до Картахены пешком далековато выйдет. Поэтому, ваше превосходительство, я прошу вас выдать мне соответствующее разрешение для алькальда порта.

Дон Луис отрицательно покачал головой.

— Я бы с радостью пошел вам навстречу, но не могу. Пока вся эта история не кончится, простите — не могу.

Эспада поднялся.

— Что ж, в таком случае…

Он недоговорил. Губернатор вперил тяжелый взгляд в чашу и задумался. На смуглом лице явственно отразилась напряженная работа мысли. Некоторое время дон Луис как будто что-то прикидывал в уме, изредка поглядывая на своего гостя.

Быстрый переход