Этого Бет хотелось меньше всего. Вновь почувствовать обжигающие прикосновения его пальцев. Она ведь знала, чем все может закончиться.
Даже сейчас, когда он стоял перед ней в отливающем золотом камзоле и своем нелепом парике, молодая женщина ощущала, как непреодолимо ее влечет к этому человеку.
Рори взял ожерелье из рук жены.
— Ну, будь хорошей девочкой и повернись, — настаивал он.
Вместо этого Бет с удовольствием влепила бы ему звонкую пощечину. Хорошая девочка сделала бы это. Но надо было запрятать свой гнев поглубже. Свобода — вот что нужно ей больше всего.
Нахмурившись, маркиза повернулась и вызывающе расправила хрупкие плечи.
И вновь тяжелые камни легли вокруг ее обнаженной шеи. Бет чувствовала, как драгоценный металл приятно холодит ее кожу, как горячие пальцы его нежно прикасаются к ней. Вот раздался тихий щелчок, но Рори не убрал рук, и знакомое тепло волнами потекло по всему ее телу. Стало вдруг трудно дышать. Господи, ну почему она не в силах отойти, убежать от этих нежных и ласковых прикосновений? Юная маркиза едва держалась на ногах, все ее тело трепетало, и где-то в глубине души вспыхнул и запылал огонь страсти. Будь он проклят!
Но неожиданно все кончилось. Бет поняла, что его пальцы больше не прикасаются к ней.
— Теперь серьги, — услышала Бет спокойный голос мужа, как будто не было этого вихря чувств, охвативших, она чувствовала это, их обоих. — Повернись.
Игрушка. Да она просто игрушка в его руках, с которой он может делать все, что захочет. Девушка повернулась, понимая, что не в силах скрыть страстно-голубое сияние своих глаз.
— Я сама могу надеть их, — взмолилась маркиза.
— Конечно, но мне приходилось делать это не раз, и уверяю вас, у меня должно получиться, — усмехнулся Рори, но при этом в его глазах она увидела смятение.
И снова его пальцы прикоснулись к мочкам ее маленьких ушей с такой нежностью, что молодая женщина едва не лишилась чувств. Даже в ту их первую ночь его ласки не были столь пьянящими и страстными. Обе серьги уже сверкали изумрудным пламенем на фоне рыжих кудрей, но Рори вновь не спешил опустить руки.
Бет вся дрожала от полыхавшего в ее груди огня.
— Вы великолепно выглядите, — заметил Форбс. — Вы оказываете честь этим драгоценностям, маркиза.
Хоть слова и были сказаны очень вежливо, Бет почувствовала себя униженной его бесстрастным тоном. Боже, да как она могла только что так страстно мечтать о его поцелуях?
— Что касается вас, маркиз Бремор, то вряд ли вы можете оказать честь кому-нибудь или чему-нибудь, — спокойно произнесла Элизабет.
— Совершенно верно, — учтиво поклонился Рори. — Что поделать, такой уж я порочный. А теперь, мадам, пора идти очаровывать герцога Камберленда.
Рори не лгал. Несколько серьезных пороков у него действительно было. Конечно, он знал о них, во всяком случае, ему не позволяли забывать об этом.
И теперь прикосновения к нежной коже Элизабет вновь напомнили маркизу о его слабостях. Видит бог, он не хотел этого. Форбс лишь зашел убедиться, что жена надела ожерелье, и передать свой скромный подарок, который сможет пригодиться ей и Дугалу в их долгих странствиях. У него и в мыслях не было ласкать ее. Но все благие намерения рассыпались в прах, лишь только молодой человек увидел Элизабет.
Скромное платье удивительно шло ей. Бледно-серый шелк струился шуршащими складками, подчеркивая небесную голубизну ее глаз и оттеняя золото ее волос. Маркиза оделась удивительно просто, но в то же время рядом с ней Рори в своем красно-черно-золотом одеянии не выглядел уже столь нелепо. Супруги как будто дополняли друг друга.
Вместе они пошли вниз по лестнице. Отыскав в складках шелкового платья тонкую руку Бет, Рори бережно сжал ее пальцы. |