Изменить размер шрифта - +
Жена Дональда Форбса, старшего брата Рори, умерла при родах. Их новорожденную дочь тоже не удалось спасти. Итак, среди ближайших родственников Рори Форбса не было ни одной женщины. А поскольку все гости знали, что его невеста якобитка, помогать Бет никто не спешил.

Но Трилби справлялась. Все, в чем нуждалась госпожа, выполнялось незамедлительно. Элизабет не переставала удивляться смелости своей служанки. Та и не скрывала своего презрения к официальной протестантской церкви. Трилби оказалась католичкой.

Ее единственный союзник в этом огромном, холодном, неуютном доме.

Постаравшись улыбнуться Трилби в благодарность за ее заботу, будущая хозяйка Бремора направилась к выходу.

Мужчина, стоявший за дверью, был ей знаком. Она уже видела его во дворе замка.

— Маркиз послал меня сопровождать вас, — услышала Элизабет.

Итак, его господин, ее будущий муж, боялся, что она все-таки попробует сбежать. Одному богу было известно, как она хотела этого.

— Я готова, — спокойно произнесла невеста.

— Миледи, вы сейчас не на виселицу отправляетесь, — обратился к ней мужчина.

— Разве? — спросила она. — Вы в этом уверены?

— Думаю, все же да. Я Алистер Армстронг, кузнец, — представился сопровождающий и протянул руку Элизабет. Как она мечтала, что однажды отец вот так возьмет ее за руку и поведет к алтарю…

Бет никак не могла разобраться в своих чувствах, а теперь и вовсе растерялась. У северных кланов, включая и род Макдонеллов, верность ценилась гораздо выше социального положения. И, наблюдая за кузнецом, Элизабет задумалась, был ли маркиз таким уж снобом, если его доверенным лицом оказался простой кузнец?

Алистер быстро разрушил все ее иллюзии.

— Лорд Камберленд поведет вас к алтарю, — сообщил он. — Я отведу вас к нему.

Элизабет выпрямила спину. Вместо родного отца к алтарю ее поведет его убийца. Вместо подруг, провожающих невесту, ее окружают одни враги.

Бет взглянула на своего стражника, как затравленная лиса на охотника.

— А почему именно вы удостоились такой чести?

— Я оказался рядом, — произнес Алистер с едва заметной улыбкой. — Но я постарался оказаться там.

— Зачем?

— Чтобы сообщить вам, что у вас здесь есть друг.

В это невозможно было поверить. Элизабет подозрительно прищурилась. Для кузнеца Армстронг был слишком невысок. Большинство людей этой профессии были огромного роста, со здоровенными ручищами. Алистер же был каким-то худым и жилистым, с живыми глазами, весело сверкавшими на его худом смуглом лице.

— Мой… маркиз послал вас?

— Он попросил меня сопровождать вас. Вам не следует быть одной.

— Но я и есть одна.

— Не совсем, — мягко возразил ей Алистер.

Как ей хотелось поверить ему. К этому человеку Бет сразу почувствовала расположение.

— Все будет хорошо, миледи. Маркиз не такое уж чудовище, поверьте, — услышала она.

Элизабет не могла полностью согласиться с ним. Но все же доброжелательное отношение молодого человека несколько успокоило ее.

По темным коридорам она отправилась вслед за Алистером навстречу своей судьбе. Дойдя до дверей часовни, пристроенной вплотную к стене замка, Бет неожиданно увидела Камберленда.

Улыбаясь, герцог приближался к ней. Видит бог, такой ужасной улыбки и такого поистине дьявольского взгляда Бет не видела никогда прежде.

— Позвольте предложить вам руку, мадам, — сказал он.

— Нет, — отшатнулась Элизабет.

— Вы что же, не поняли до сих пор, что не вы пострадаете от ваших капризов, а кое-кто другой? — вкрадчиво спросил Камберленд.

Быстрый переход