Если кому-то нужно обвенчаться или креститься, отец Бернард к вашим услугам.
— Благослови Господь вашу светлость! — одобрительно воскликнул Старый Альберт.
— И да сохранит Господь вас всех, — отозвался Хью Фоконье.
И трое всадников двинулись дальше, проехав по деревне и оказавшись на открытой местности. Поля, освещенные тусклым зимним солнцем, лежали под паром. За ними струилась река, бегущая к морю.
— Я видел лодки на берегу реки, — заметил Хью.
— Три-четыре семейства занимаются рыбной ловлей, — объяснила Белли. — Излишки мы позволяем им продавать.
— А что вы выращиваете на полях?
— Пшеницу и рожь. Овес, ячмень, немного хмеля для пива. Бобы, горох и вику. На огородах растет салат, морковь, лук и порей. Еще моя мать на первом этаже замка выращивает травы, которые годятся в пищу и для лечения.
Кухня находится тоже на первом этаже. За ней — наши сады.
Большой яблоневый сад, грушевые, сливовые и персиковые деревья. Еще у нас есть вишня, — сообщила Белли.
Хью видел коров и овец, пасшихся на зимних лугах.
Он знал, что сельчане также разводят домашнюю птицу.
На болотах должна водиться дичь. В лесах на границе поместья наверняка много оленей, кроликов и прочего зверья. Поместье оказалось прекрасным: в нем было все, что нужно для безбедной жизни.
Всадники посетили другие деревни, познакомившись с тамошними жителями. Их тепло встречали, но никто не удивлялся: слухи далеко опередили их. Белли почти ничего не говорила, только отвечала на вопросы Хью. Они вернулись в замок во второй половине дня и обнаружили, что Алетта подготовила отличный горячий обед. А когда они поели, она преподнесла им еще один сюрприз.
— Уверена, что вы не мылись уже несколько дней, — сказала она. — Если пройдете в купальню, я обо всем позабочусь.
— У вас есть купальня? — Хью был очень доволен.
— Наш замок не слишком велик, — ответила Алетта, — но мы не испытываем неудобств. У нас две уборные, от которых под землей идет сточная труба прямо в реку, — с гордостью сообщила она.
Купальня оказалась настоящим чудом: огромная каменная ванна продолговатой формы, в которую можно было накачать насосом холодную воду. Прямо за ванной находился небольшой камин, где грели воду. Над камином висел большой чайник: достаточно было лишь слегка наклонить его над покатой стенкой ванны, чтобы добавить горячей воды и довести воду в ванне до нужной температуры. Купальня обогревалась большим камином у противоположной стены.
Посреди комнаты стоял стол с полотенцами и прочими принадлежностями для купания. Алетта объяснила, что, когда в ванной открывают сточное отверстие, вода уходит в подземную трубу, соединенную с трубой от уборных.
Отец Бернард сказал, что примет ванну последним.
Алетта привела Хью и Рольфа в купальню и спросила:
— Кто из вас пойдет первым?
— Я уступаю моему гостю, — сказал Хью, слегка поклонившись Рольфу.
— Нет, милорд, я больше не гость, а сенешаль Лэнгстона, — раздался учтивый ответ. — Я должен уступить моему хозяину. — И Рольф тоже поклонился.
Хью рассмеялся:
— Не хочу больше спорить с тобой, Рольф. Мне не терпится забраться в ванну. — И он начал раздеваться, передавая предметы туалета миловидной старой женщине, сопровождавшей леди Алетту.
— Это Ида, моя служанка, — пояснила Алетта. — Забирайтесь в ванну, милорд, пока вода не остыла.
— А разве Изабелла не помогает купаться гостям, миледи? — спросил Хью.
— Думаю, она еще слишком молода для таких обязанностей, — ответила Алетта. |