Изменить размер шрифта - +
Складывалось впечатление, что полковник реквизировал не только самый большой дом в Каштелу де Виде, но и его хозяйку.

Полковник сидел за маленьким письменным столом в рубашке и брюках, хотя последние, что не укрылось от Джека, не были застегнуты до конца.

— Это вы устроили мне в отместку за то, что я не дал вам гульнуть вместе со всеми, молодой человек? — осведомился Бургойн.

— Вовсе нет, сэр. — Джек старательно сдержал улыбку. — Но вы ведь велели информировать вас, как только я разгадаю код.

— Кажется, я имел в виду утро, — донесся приглушенный ответ. — Ладно, показывайте.

Джек достал обгорелый оригинал и положил на стол рядом со своей писаниной.

— Полагаю, сэр, — с воодушевлением начал он, — это тип шифра, известный под названием «свинарник», в котором сочетания цифр, букв и точек складываются в…

— Абсолют! — Бургойн схватился за голову. — Знаете, почему я так быстро продвигался по службе? Да потому, что никогда не забивал себе голову всякой заумью, а разбираться с ней поручал смышленым парням вроде вас. — Он улыбнулся. — Короче, сэр. Короче!

— Сэр, — Джек указал на свою расшифровку. — Тогда, может быть, вы просто прочитаете это…

— Hijo. О, я знаю, hijo — это «сын». У владелицы дома их трое, и она, по ее словам, была бы мне очень признательна, если бы я взял одного из них в мой штаб. — Бургойн поднял глаза и мимолетно улыбнулся. — Признательность — дивная вещь. Как и надежда. — Он опустил взгляд и, шевеля губами, прочел остальное. — Немного же в этом смысла. Галилея, да? Это из Библии. А что, черт возьми, значит Hibern?

— Может быть… сокращенно… Hibernia, сэр?

— Ирландия? Выходит… «сынИрландии»?Хм…НоУеШа? Galilee?

— О первом, сэр, у меня есть что сказать. Я заглянул к майору Гонсало…

Вообще-то «заглянул» было не совсем точным словом. Джек просто, выбегая из здания, в каком были размещены офицеры, споткнулся о мертвецки пьяного, валявшегося в дверях португальца, но сумел его растормошить.

— Он сказал, что Velha — это, вероятно, Вилла Вельха… край у них на западе.

Бургойн потянулся, достал карту Португалии и разложил ее.

— Вот, — он очертил область близ Лиссабона и поджал губы. — Равнина Вилла Вельха… чуть южней реки Тежу. Когда испанцы оправятся после нашего налета на Валенсию де Алькантара и наконец начнут вторжение… они скопятся здесь, здесь и здесь, — он трижды ткнул пальцем в карту, — а мы отступим на другой берег, чтобы сдержать их напор.

Полковник снова посмотрел на каракули Джека.

— Но насчет Галилеи я, признаться, по-прежнему ни черта не понимаю.

— Я тоже, сэр. — Джек позволил себе улыбнуться. — Но зато я точно знаю, кто таков «сын Ирландии».

Бургойн наклонил голову.

— Что? Твой якобитский малый? Не слишком ли все тут… притянуто за уши, а?

— Может быть. Но зачем бы испанскому генералу, вознамерившемуся вторгнуться в Португалию, приказывать своему адъютанту первым делом уничтожить какую-то бумажонку? Если, конечно, это не документ чрезвычайной важности?

— Хм. Мы могли бы спросить его, если бы он не находился сейчас на пути в Англию. — Бургойн снова уткнулся в карту. — Что ж, довольно скоро все прояснится. Думаю, через месяц-другой. Ибо путь нашего отхода неизбежно и независимо от того, знают об этом наши враги или нет, проляжет очень близко к равнине Вилла Вельха, если не прямо через нее.

Быстрый переход